1 João 3

Se-nānā Diosē nanā sāʼ me rá catūū nimán níʼ a (TRCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dan me se xca̱j soj cuentá se vaa cunuu ꞌe̱e̱ uxrá rá Rej níꞌ Diose̱ niꞌya̱j soꞌ man níꞌ, ne̱ nda̱a taꞌníí Diose̱ guun níꞌ, quiꞌyaj Diose̱ chugua̱nj. Ne̱ taꞌni̱j Diose̱ me xa̱ꞌ níꞌ ado̱nj. Cheꞌé dan ne neꞌen nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj man níꞌ da̱j si̱j me níꞌ man chugua̱nj. ꞌO̱ se tana̱nj uún, ne̱ ne neꞌen nij soꞌ man maꞌa̱n Diose̱ uún a̱ man ado̱nj.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Dan me se ꞌe̱e̱ raj man nij soj, tinu̱j, nocoj, ne̱ cuano̱ nihánj me se taꞌni̱j Diose̱ me níꞌ, ne̱ ataa xca̱j níꞌ cuentá da̱j si̱j gu̱un níꞌ quiꞌya̱j Diose̱ vaa güii ei. Ma̱a̱n se neꞌen níꞌ se vaa asa̱ꞌ caꞌnaꞌ soꞌ, ne̱ ase̱ vaa soꞌ roꞌ, da̱nj ga̱a̱ maꞌa̱n níꞌ uún ado̱nj. ꞌO̱ se queneꞌe̱n níꞌ man soꞌ, ne̱ xca̱j ya̱ níꞌ cuentá da̱j vaa xa̱ꞌ soꞌ na̱nj ado̱nj.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Ne̱ nij síí nucua̱j rá man nana̱ nihánj se vaa ya̱ vaa nana̱ nihánj me se ya̱ cunu̱u sa̱ꞌ nimán nij soꞌ quiꞌya̱j nij soꞌ, ne̱ ase̱ vaa sa̱ꞌ nimán Jesucristó roꞌ, da̱nj ga̱a̱ sa̱ꞌ nimán nij soꞌ uún ado̱nj.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Dan me se nu̱ꞌ nij síí ꞌyaj cacunꞌ roꞌ, nij soꞌ me nij síí naꞌvej rá cuno̱ rihaan Diose̱,
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 ne̱ neꞌen nij soj se vaa caꞌnaꞌ Jesucristó rihaan chumii̱ nihánj, cheꞌé rej caꞌve̱e tinavi̱j soꞌ cacunꞌ tumé yuvii̱, ne̱ a̱ doj cacunꞌ taj tumé soꞌ maꞌ.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ne̱ taranꞌ nij síí yoꞌo̱ nocoꞌ man soꞌ roꞌ, ne ꞌyaj nij soꞌ cacunꞌ maꞌ. Ne̱ nij síí noco̱ꞌ tucuáán ꞌyaj cacunꞌ roꞌ, nuveé si̱j neꞌen man Jesucristó me nij soꞌ man ado̱nj.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Dan me se ase̱ vaa taꞌníj vaa soj rihanj, tinu̱j, nocoj, ne̱ se̱ guun tiha̱ꞌ yuꞌunj a̱ doj yuvii̱ man soj man chugua̱nj. Síí ꞌyaj sa̱ꞌ roꞌ, síí sa̱ꞌ me soꞌ, ne̱ ase̱ vaa maꞌa̱n Jesucristó vaa soꞌ ado̱nj.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ne̱ síí ꞌyaj cacunꞌ me se síí noco̱ꞌ se‑tucua̱nj síí chre̱e me soꞌ ei. ꞌO̱ se asi̱j guun cheꞌe̱ Diose̱ quiꞌyaj Diose̱ chumii̱ nihánj, ne̱ si̱j ꞌyaj ina̱nj cacunꞌ me síí chre̱e na̱nj ado̱nj. Ne̱ caꞌnaꞌ taꞌníí Diose̱ rihaan chumii̱ nihánj, cheꞌé rej caꞌve̱e tiri̱ꞌ soꞌ nu̱ꞌ se vaa ꞌyaj síí chre̱e yoꞌ ei.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ne̱ taranꞌ nij síí cunuu sa̱ꞌ nimán quiꞌyaj Diose̱ roꞌ, ne ꞌyaj nij soꞌ cacunꞌ a̱ maꞌ. ꞌO̱ se Diose̱ me síí quiꞌyaj cunuu sa̱ꞌ nimán nij soꞌ, ne̱ se̱ caꞌvee yoꞌo̱ quiꞌya̱j soꞌ cacunꞌ, ése̱ maꞌa̱n Diose̱ quiꞌyaj caꞌngaa naca̱ nij soꞌ na̱nj ado̱nj.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ne̱ nihánj me xca̱j níꞌ cuentá ni̱ꞌyaj níꞌ, ga̱a ne̱ cunu̱u ya̱a̱n níꞌ taꞌníí Diose̱ do̱ꞌ, taꞌníí síí chre̱e do̱ꞌ ei. Dan me se nij síí ne ꞌyaj se sa̱ꞌ roꞌ, nuveé si̱j noco̱ꞌ man Diose̱ me nij soꞌ maꞌ. Dan me se nuveé si̱j ꞌe̱e̱ rá man tinúú me nij soꞌ a̱ man ado̱nj.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 ꞌO̱ se nana̱ nihánj me nana̱ cuno soj asi̱j guun cheꞌe̱ soj canocoꞌ soj man Diose̱, ne̱ nana̱ nihánj taj se vaa no̱ xcúún níꞌ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tuviꞌ níꞌ chugua̱nj.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Dan me se se̱ quiꞌyaj níꞌ nda̱a vaa quiꞌyaj síí cuꞌna̱j Caín ga̱a naá maꞌ. ꞌO̱ se si̱j noco̱ꞌ tucuáán chiꞌi̱i̱ me soꞌ, ne̱ ticaviꞌ soꞌ tinúú soꞌ ado̱nj. Ne̱ me cheꞌé quiꞌyaj soꞌ da̱nj, rá soj ga̱. ꞌO̱ se nu̱ꞌ rasu̱u̱n quiꞌyaj soꞌ me se ina̱nj chiꞌi̱i̱ ndoꞌo quiꞌyaj maꞌa̱n soꞌ, ne̱ tinúú soꞌ me se sa̱ꞌ ina̱nj vaa rasu̱u̱n quiꞌyaj tinúú soꞌ, ne̱ cheꞌé dan guun xco̱j ruva̱a̱ rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ tinúú soꞌ ado̱nj.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Dan me se se̱ caꞌanj rá soj sese quita̱j riꞌyunj nij síí ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ni̱ꞌyaj nij soꞌ man soj, man tinu̱j, man nocoj.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 ꞌO̱ se cheꞌé se cunuu ꞌe̱e̱ rá níꞌ man tinúú níꞌ roꞌ, cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa a̱j tanáj xco̱ níꞌ chrej chiꞌi̱i̱ chrej quiꞌya̱j cavi̱ꞌ níꞌ, ne̱ a̱j cunuu sa̱ꞌ nimán níꞌ, ne̱ caꞌve̱e ca̱yáán níꞌ ga̱ Diose̱ ei. Ne̱ síí ne ꞌe̱e̱ rá man tuviꞌ me se adi̱ꞌ se vaa nij síí caviꞌ roꞌ, vaa nij soꞌ na̱nj ado̱nj.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Dan me se xa̱ꞌ taranꞌ nij síí nachriꞌ niꞌya̱j man tinúú me se ase̱ vaa síí ticaviꞌ man tinúú roꞌ, vaa nij soꞌ, ne̱ neꞌen soj se vaa daj chiha̱a̱ míj se̱ caꞌvee ga̱a̱ iꞌna̱ꞌ síí vaa da̱nj rihaan Diose̱ nu̱ꞌ cavii nu̱ꞌ caꞌanj maꞌ.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ne̱ Jesucristó roꞌ, me síí caꞌvej rá cavi̱ꞌ cheꞌé níꞌ, ne̱ cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa ꞌe̱e̱ rá soꞌ man níꞌ ado̱nj. Ne̱ cheꞌé dan no̱ xcúún níꞌ caꞌne̱j nimán níꞌ cavi̱ꞌ níꞌ cheꞌé tinúú níꞌ chugua̱nj.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Dan me se sese vaa ndoꞌo rasu̱u̱n ma̱n rihaan chumii̱ nihánj ni̱caj yoꞌo̱ soꞌ, ne̱ nda̱ꞌ se neꞌen soꞌ se vaa achiin ndoꞌo rasu̱u̱n man tinúú soꞌ tza̱j ne̱ naꞌvej rá soꞌ ra̱cuíj soꞌ man tinúú soꞌ, ne̱ nuveé si̱j aráj cochro̱j rihaan Diose̱ me soꞌ a̱ man ado̱nj.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Dan me se ase̱ vaa taꞌníj vaa soj chugua̱nj. Dan me se se̱ guun cata̱j u̱u̱n níꞌ nana̱ u̱u̱n se vaa aráj cochro̱j níꞌ rihaan Diose̱ chugua̱nj. Quiꞌya̱j ya̱ ya̱ níꞌ se sa̱ꞌ nda̱a vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ, ne̱ ya̱ ya̱ si̱j aráj cochro̱j rihaan Diose̱ me níꞌ ado̱nj.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Dan me se sese quiꞌya̱j níꞌ da̱nj, ne̱ queneꞌe̱n níꞌ se vaa si̱j noco̱ꞌ ya̱ nana̱ ya̱ me níꞌ, ne̱ dan me se gu̱un ya̱ ya̱ rá nimán níꞌ rihaan Diose̱ ei.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 ꞌO̱ se nda̱ꞌ se caꞌve̱e quinano̱ rá níꞌ cheꞌé cacunꞌ tumé níꞌ, tza̱j ne̱ sa̱ꞌ doj vaa Diose̱ rihaan nimán níꞌ, ne̱ Diose̱ me síí neꞌen cunuda̱nj ado̱nj.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Dan me se ꞌe̱e̱ raj man nij soj, tinu̱j, nocoj. Ne̱ sese nuviꞌ cacunꞌ tumé níꞌ, ne̱ se̱ cuchuꞌviꞌ níꞌ caꞌmi̱i̱ níꞌ ga̱ Diose̱ maꞌ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Dan me se me maꞌa̱n rasu̱u̱n cachi̱nj níꞌ rihaan Diose̱, ne̱ rque̱ Diose̱ cunuda̱nj se vaa cachi̱nj niꞌya̱j níꞌ rihaan soꞌ, cheꞌé se si̱j uno se‑na̱na̱ soꞌ me níꞌ, ne̱ uun niha̱ꞌ rá soꞌ niꞌya̱j soꞌ se sa̱ꞌ ꞌyaj níꞌ ei.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Dan me se nihánj me se vaa me rá Diose̱ quiꞌya̱j níꞌ a. Me rá Diose̱ cuchuma̱n rá níꞌ ni̱ꞌyaj níꞌ man taꞌníí soꞌ Jesucristó, ne̱ me rá Diose̱ cunu̱u ꞌe̱e̱ rá níꞌ ni̱ꞌyaj níꞌ man tuviꞌ níꞌ nda̱a vaa caꞌneꞌ Diose̱ suun rihaan níꞌ a.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ne̱ síí uno se‑na̱na̱ Diose̱ roꞌ, soꞌ me síí yoꞌo̱ nocoꞌ man Diose̱, ne̱ yoꞌo̱ ne Diose̱ ga̱ soꞌ ado̱nj. Ne̱ nihánj me rej neꞌen níꞌ se vaa yoꞌo̱ ne Diose̱ ga̱ níꞌ ei. Cheꞌé se xcaj níꞌ cuentá se vaa ꞌyaj suun Nimán Diose̱ nimán níꞌ, cheꞌé dan neꞌen níꞌ se vaa ne̱ Diose̱ ga̱ níꞌ ado̱nj.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.