2 Tessalonicenses 3

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kën kea me ra kën vamen, kuru vaꞌih nemöm to teꞌ avoeꞌ me nem pa soe, nemöm se soe ka neöm to soe va non manih pan, eöm se hinhin ka nemöm manih pe Sosoenën, keꞌ vaꞌaus a möm. Ka soe va po vavaasis pe Sunön sih nö vëvëhöꞌ, ka napan va pa ma meh muhin pënton, pare ta ne o vavaasis pamëh, vamanih pa ö neꞌ to tanok vavoh manih peöm.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Eöm se hin na e Sosoenën, keꞌ kon tavus këh a möm a nap vatösoe varih to nonok vatëh ne a ma taateꞌ hat. Suk ataeah, a nap peo poë varih to hikta vaman ne e Kristo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ivëhkëk, e Sunön to nonok non sih a taateꞌ man, pareꞌ heꞌheꞌ e non peöm po kikis, ko matop vavih e non peöm, ke susun po oraꞌ hat hikta onöt non a nok ta pah tah manih peöm.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ke Sunön nok a möm, kemöm nat vavih rakah va e nem manih pan, eöm to nonok vavih rakah e nem pa taateꞌ, nemöm to soe voh ka ne eöm a nok. Ka amot me neöm se nonok va e nem nën.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Emöm to iu nem pan, e Sunön se vovoh ke non a ma kokoman peöm, köm nat vavih rakah in a taateꞌ iu pe Sosoenën. Me eöm se kon a taateꞌ vëh ne Ieesuꞌ to vataare voh, pa ö neꞌ to teꞌ o kamis.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Kën kea me ra kën vamen, manih pa ëhnan e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, nemöm to soe vakis rakah kem peöm pan, eöm se teꞌ ke këh nem a ma teꞌ va po vaman varih to teꞌ ne komön o kum peöm, suk ee ro karauh, pare hikta iu vatet ne o vavaasis nemöm to heꞌ a neöm.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Eöm koman to nat e nem pan, eöm se teꞌ va nem manih pa ö nemöm to teꞌ va nem, paröm vavatet nem a taateꞌ pemöm. Emöm to hikta kakarauh voh nem po poen na to teꞌ vaꞌpeh voh no.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ko poen nemöm to ëën a taëën pa meh teꞌ, emöm se voen kem peꞌ. Emöm to kiu vëhvaꞌ rakah e nem pa popoen, me pa potan. Ivëh, nemöm to hikta han vatëh suk nem peöm pa matop ka möm.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Emöm to teꞌ me nem a tasun pa hin a neöm, köm vaꞌaus a möm. Ivëhkëk, emöm to kiu nem pa matop koman hah ëm. Ivëh, kemöm teꞌ va e nem manih po vëknöm peöm to vataare e nem peöm pa taateꞌ nöm se vavatet nem.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ko poen na to teꞌ vaꞌpeh voh no, emöm to soe ke voh em peöm pa taateꞌ vaꞌih. Eteh to kakarauh ne, pare hikta kikiu ne, ee to hikta onöt ne a ëën ta taëën.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ivëhkëk kuru vaꞌih, nemöm to pënton nem pan, a ma pah teꞌ va po kum peöm to hikta kikiu ne. Ee to teꞌ akuk e ne pare teꞌ e ne pa vasoe suk varoe a ma tah po upöm teꞌ. Ka ma tah poë varih to hikta teꞌ ne pan, a ma tah koman pee.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Emöm to taꞌ vakis rakah em po teꞌ poë varih, pamöm hin vakis rakah em pee manih pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo, pan ee se kiu amamot, pare vaneah koman ne ta ma teꞌ taëën pee.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ivëhkëk, kën kea me ra kën vamen, eöm se nat nem susunë nem pa nok a ma taateꞌ vih.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ta pah teꞌ se keh hikta vatet a ma soe varih nemöm to kiun manih po kiun vaꞌih. Eöm se inan vavih rakah em pa taateꞌ pa teꞌ pamëh, paröm vaniu këh eah, keꞌ sih haraꞌ vapoet suk a taateꞌ peꞌ.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ivëhkëk, eöm se nat nem nonok va i nem eah manih pe tövakihat peöm. Ahik. Eöm se to va in eah manih pe kea peöm, paröm heꞌ eah a to vih marën a vatotoopin o kokoman peꞌ.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Kuru nöꞌ to hinhin noꞌ e Sunön va pa taateꞌ moomo, me eꞌ a pusun in a taateꞌ kamöꞌ, pan eꞌ se heꞌheꞌ tamoaan e non peöm po kokoman moomo, suk a ma moeh tah kurus. E Sunön to teꞌ vaꞌpeh me a no neöm.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Eöꞌ e Pöl, eöꞌ koman to kiun ka nös neöm a soe vaꞌih, paröꞌ vanö nös a potan avih peöꞌ manem peöm. A ma potan avih peöꞌ to teꞌ va ne manih po vëknöm va pa ma kiun kurus peöꞌ. Keꞌ ivaꞌih, a ö nöꞌ to vavahik va i noꞌ sih a ma kiun peöꞌ.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo se heꞌheꞌ tamoaan a no neöm o ururuan peꞌ.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.