2 Timóteo 4
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI
1 — ausente —
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 — ausente —
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Suk o poen se tavus maꞌ, no a napan to hikta se tënan hah ne a soe man pe Sosoenën. Ivëhkëk, ee se taum a ma tövavaasis peo to se heꞌ vaeö ne raoe pa soe ke raoe a ma tah nee to iu tënan ne.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Ee se koe ee pa tënan hah a soe man, ko taneo ee pa vatet a ma vahutët piuk.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Ivëhkëk, eën se matop nom o iu va po sionin, pa ö no a ma punis se tavus a oah. Parën nonok nom a kiu va pa vatvus a Soe Vih, ko vahik vavih a ma kiu nën to nonok nom, vamanih pa teꞌ kikiu pe Sosoenën.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 O toꞌtoꞌ peöꞌ nöꞌ to heꞌ voh eoꞌ vamanih po heꞌ manuh pe Sosoenën. O poen to tavus vatët en peöꞌ pa këh o toꞌtoꞌ vëh.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Eöꞌ to vavapus vakis rakah voh noꞌ po vapus va po vaman. Ko vavaveo vahik voh eoꞌ po vaveo va po toꞌtoꞌ, ko tavus eoꞌ po noton. Eöꞌ to hikta koe rom voh a Soe Vih pe Kristo.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Kuru, no voen peöꞌ a teꞌ vëh to onoah po vaveo to anoeh e non maꞌ. Eꞌ o voen va pa taateꞌ teꞌ vatotoopin me e Sosoenën. E Sunön, a teꞌ tökiiki, pareꞌ kiiki me non a taateꞌ totoopin. Eꞌ se heꞌ a neoꞌ o voen po Poen neꞌ se hah maꞌ. E Sunön hikta se heꞌ varoe a no neöꞌ, ahik, eꞌ se heꞌ me o teꞌ varih to anoeh ko iu rakah voh ne poë se hah maꞌ.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timotiꞌ, eën se punöꞌ rakah pa nö vëvëhöꞌ maꞌ manih peöꞌ.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Suk ataeah, e Demas to këh en peöꞌ, suk eꞌ to iu non a ma taateꞌ va po oeh vëh, pareꞌ nö en manuh pa vöön va Tesaronaëkaꞌ. Ke Kresens to nö en manuh pa muhin va Galesiaꞌ, ke Taëtus nö en manuh pa muhin va Dalmesiaꞌ.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 E Luk varoe a paeh to teꞌ vaꞌpeh avoeꞌ me a no neoꞌ. Eën se me maꞌ e Mak, pa ö nën to nönö no maꞌ, suk e Mak se vaꞌaus a neoꞌ pa nok a ma kiu peöꞌ manih.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Eöꞌ to vanö e Tikikus manuh pa vöön va Ëfësus.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ko poen nöꞌ to teꞌ voh noꞌ maꞌ pa vöön va Troas. Eöꞌ to këh voh maꞌ o ohop rë peöꞌ nën pa iuun pe Karpus. Ivëh, ko poen nën se nö maꞌ, eën se teꞌ maꞌ o ohop pamëh, vaꞌpeh me a ma puk peöꞌ. Eën se matop vavih nom, eën se nat nom vanun rakah maꞌ a ma puk varih, nee to nok voh pa ma kap in a sipsip.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Ke Alëksantaꞌ a teꞌ vëh to nonok non sih a ma moeh tah pa aën, eꞌ to nok voh a ma tah hat pa vakmis a neöꞌ. E Sunön se vakmis me en peꞌ. Suk a ma tah hat neꞌ to nok manih peöꞌ.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Eën me se matop vavih rakah nom, eꞌ tomeꞌ vakmis me a oah. Suk eꞌ to vavapus vaeh rakah voh non pa vöknah o vavaasis pea.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Po poen vamomoaan peöꞌ pa sun po vahutët pa vaꞌaus hah öꞌ, a hikta teꞌ to vaꞌaus voh a neoꞌ. Ahik rakah! A napan kurus to vakëkëh ee peöꞌ. Keöꞌ hinhin noꞌ e Sosoenën se ihan anoe a ma hat pee.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Ivëhkëk, e Sunön to teꞌ vaꞌpeh me e non peöꞌ. Pareꞌ vakikis e non peöꞌ. Ivëh, köꞌ teꞌ vaeh e noꞌ pa vatvus a Soe Vih manih po teꞌ varih to hikta teꞌ ne o Jiuꞌ. Ivëh, ke Ieesuꞌ to hehe a neoꞌ, pa ö nee se ip vamët ee peöꞌ.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 E Sunön se kon hah a neoꞌ pa ö no a meh teꞌ to iu miröꞌ a no neoꞌ, ke Sunön se me vavih en peöꞌ manuh pa vöön va kin pa teꞌ vaꞌpeh me eah pa Matop Vih peꞌ. Ea se kë tamoaan no a ëhnaneah, e Sunön. Oman.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Timotiꞌ, eën se heꞌ a potan avih peöꞌ manih pe Prisilaꞌ pen Akuilaꞌ, me manih pa kën töm sinan pe Onësiforus.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 E Erastus to teꞌ non manih vöön va Körin. Eöꞌ to këh maꞌ e Trofimus to haraꞌ non a hivaꞌ, pareꞌ teꞌ non pa vöön Miletus.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Eën se punöꞌ vakis rakah eom, pa nö maꞌ manih peöꞌ, momoaan in a tëëm pa tuvuh.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Apuh se teꞌ vaꞌpeh me non a tuvuh pën. Ko ururuan peꞌ se teꞌ vaꞌpeh tamoaan me a no moah.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.