2 Timóteo 4
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 — ausente —
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Suk o poen se tavus maꞌ, no a napan to hikta se tënan hah ne a soe man pe Sosoenën. Ivëhkëk, ee se taum a ma tövavaasis peo to se heꞌ vaeö ne raoe pa soe ke raoe a ma tah nee to iu tënan ne.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Ee se koe ee pa tënan hah a soe man, ko taneo ee pa vatet a ma vahutët piuk.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Ivëhkëk, eën se matop nom o iu va po sionin, pa ö no a ma punis se tavus a oah. Parën nonok nom a kiu va pa vatvus a Soe Vih, ko vahik vavih a ma kiu nën to nonok nom, vamanih pa teꞌ kikiu pe Sosoenën.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 O toꞌtoꞌ peöꞌ nöꞌ to heꞌ voh eoꞌ vamanih po heꞌ manuh pe Sosoenën. O poen to tavus vatët en peöꞌ pa këh o toꞌtoꞌ vëh.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Eöꞌ to vavapus vakis rakah voh noꞌ po vapus va po vaman. Ko vavaveo vahik voh eoꞌ po vaveo va po toꞌtoꞌ, ko tavus eoꞌ po noton. Eöꞌ to hikta koe rom voh a Soe Vih pe Kristo.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Kuru, no voen peöꞌ a teꞌ vëh to onoah po vaveo to anoeh e non maꞌ. Eꞌ o voen va pa taateꞌ teꞌ vatotoopin me e Sosoenën. E Sunön, a teꞌ tökiiki, pareꞌ kiiki me non a taateꞌ totoopin. Eꞌ se heꞌ a neoꞌ o voen po Poen neꞌ se hah maꞌ. E Sunön hikta se heꞌ varoe a no neöꞌ, ahik, eꞌ se heꞌ me o teꞌ varih to anoeh ko iu rakah voh ne poë se hah maꞌ.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Timotiꞌ, eën se punöꞌ rakah pa nö vëvëhöꞌ maꞌ manih peöꞌ.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Suk ataeah, e Demas to këh en peöꞌ, suk eꞌ to iu non a ma taateꞌ va po oeh vëh, pareꞌ nö en manuh pa vöön va Tesaronaëkaꞌ. Ke Kresens to nö en manuh pa muhin va Galesiaꞌ, ke Taëtus nö en manuh pa muhin va Dalmesiaꞌ.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 E Luk varoe a paeh to teꞌ vaꞌpeh avoeꞌ me a no neoꞌ. Eën se me maꞌ e Mak, pa ö nën to nönö no maꞌ, suk e Mak se vaꞌaus a neoꞌ pa nok a ma kiu peöꞌ manih.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Eöꞌ to vanö e Tikikus manuh pa vöön va Ëfësus.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Ko poen nöꞌ to teꞌ voh noꞌ maꞌ pa vöön va Troas. Eöꞌ to këh voh maꞌ o ohop rë peöꞌ nën pa iuun pe Karpus. Ivëh, ko poen nën se nö maꞌ, eën se teꞌ maꞌ o ohop pamëh, vaꞌpeh me a ma puk peöꞌ. Eën se matop vavih nom, eën se nat nom vanun rakah maꞌ a ma puk varih, nee to nok voh pa ma kap in a sipsip.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Ke Alëksantaꞌ a teꞌ vëh to nonok non sih a ma moeh tah pa aën, eꞌ to nok voh a ma tah hat pa vakmis a neöꞌ. E Sunön se vakmis me en peꞌ. Suk a ma tah hat neꞌ to nok manih peöꞌ.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Eën me se matop vavih rakah nom, eꞌ tomeꞌ vakmis me a oah. Suk eꞌ to vavapus vaeh rakah voh non pa vöknah o vavaasis pea.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Po poen vamomoaan peöꞌ pa sun po vahutët pa vaꞌaus hah öꞌ, a hikta teꞌ to vaꞌaus voh a neoꞌ. Ahik rakah! A napan kurus to vakëkëh ee peöꞌ. Keöꞌ hinhin noꞌ e Sosoenën se ihan anoe a ma hat pee.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Ivëhkëk, e Sunön to teꞌ vaꞌpeh me e non peöꞌ. Pareꞌ vakikis e non peöꞌ. Ivëh, köꞌ teꞌ vaeh e noꞌ pa vatvus a Soe Vih manih po teꞌ varih to hikta teꞌ ne o Jiuꞌ. Ivëh, ke Ieesuꞌ to hehe a neoꞌ, pa ö nee se ip vamët ee peöꞌ.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 E Sunön se kon hah a neoꞌ pa ö no a meh teꞌ to iu miröꞌ a no neoꞌ, ke Sunön se me vavih en peöꞌ manuh pa vöön va kin pa teꞌ vaꞌpeh me eah pa Matop Vih peꞌ. Ea se kë tamoaan no a ëhnaneah, e Sunön. Oman.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Timotiꞌ, eën se heꞌ a potan avih peöꞌ manih pe Prisilaꞌ pen Akuilaꞌ, me manih pa kën töm sinan pe Onësiforus.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 E Erastus to teꞌ non manih vöön va Körin. Eöꞌ to këh maꞌ e Trofimus to haraꞌ non a hivaꞌ, pareꞌ teꞌ non pa vöön Miletus.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Eën se punöꞌ vakis rakah eom, pa nö maꞌ manih peöꞌ, momoaan in a tëëm pa tuvuh.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Apuh se teꞌ vaꞌpeh me non a tuvuh pën. Ko ururuan peꞌ se teꞌ vaꞌpeh tamoaan me a no moah.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.