Salmos 89

គម្ពីរ​ភាសា​ទំពួន (TPU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 អាញ់ ចឹង ចាជែ ប៉ានេ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ឡាក់ ទី ពុត ប៉ិច ចៃ
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 អាញ់ អ្លុ អន់តគ់ ផា ពុត ប៉ិច ចៃ ម៉ះ អីស អ្វៃ លើយ
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 អីស រ៉ះ ផា អីស សាញ៉ា រែវ ពុត លូ បក់ ឡាក់ អីស រ៉ើស
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 «អាញ់ ចឹង ប៉្រគ័ អន់ ផូង័ វ៉ាច់ អីស ហាវ ប៉្រគ័ សាដាច់ លើយ
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 អឺ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ អីស ប៉្រគ័ (?) អន់ ប៉្លៃង ប៉ានេ សារ អំរ៉ាញ ម៉ះ អីស
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 អ្វៃ ពឹង ប៉្លៃង អូ ទី ពឿ ចឹង សាម៉ើ លូ ប៊កកាតយ័
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 ទិ មួត ឡាក់ ដាគ់ ត្រង់ ផះ អ្វៃ ប៉ាតុំ គួប ហៀន សារ ប‌៉្រ័ះ
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 អឺ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ឡាក់ ប‌៉្រ័ះ តេះ ប‌៉្រ័ះ ប៉្លៃង
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 ផះ ទៀក សាឡីគ សាឡាយ រ៉ាំងក្លាច
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 អីស ចគ័ ប៉ាន់តោ័ សាដាច់ ណាក
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 ប៉្លៃង លូ តេះ ឡាក់ ម៉ះ អីស
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 អីស កា ប៉ាំងកើត គែង ជើង លូ គែង តាបូង
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 អីស ទី សារ អំរ៉ាញ អឺញ កេង ខាក់។
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 អីស រ៉ាំងហៃ លូ ពុត ដាគ់ ត្រង់
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 អឺ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 រ៉ប់ ដារ់ អន់ឌែ ហោក រ៉គ់ ញន កា អីស
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 ខង អីស អន់ អន់ឌែ ទី សារ អំរ៉ាញ អឺញ កេង ខាក់
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 ខង ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ឡាក់ ខៃល
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 ផះ ណោះ អីស កាប លូ បក់ ដាគ់ ត្រង់ ផា៖
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 អាញ់ អ្យក់ ប៉្រើ ដាវីត ប៉្រគ័ ង៉ារ កា អាញ់
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 អាញ់ ចឹង អន់ សាងុំ អាញ់ កា អ៊ែ
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 តាម៉ឺរ អូ ដាម័ អ៊ែ អុះ
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 អាញ់ ចឹង ថាំឡាយ អ្លាត តាម៉ឺរ
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 អាញ់ ចឹង តាំបាង ពុត ដាគ់ ត្រង់ លូ ពុត តាប៉ាប តាប៉ុន លើយ
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 អាញ់ ចឹង អន់ អ៊ែ រ៉ាំងហៃ ឡឹង សាឡីគ សាឡាយ គែង កាន់តេ័ះ លើយ
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 ផះ ណោះ ដាវីត ចឹង អើ អាញ់ ផា៖
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ហះកា អាញ់ ចឹង អើ ដាវីត ផា គន ឡោងទ្រៀ អាញ់
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 អាញ់ ចឹង តាំបាង ពុត តាប៉ាប តាប៉ុន កា អ៊ែ លើយ
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 អាញ់ ចឹង ប៉្រគ័ អន់ ផូង័ វ៉ាច់ អ៊ែ អ្វៃ លើយ
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 ផានែវ គន សោ ដាវីត អ្លាត អូ ប៉្រគ័ ពួយ ចាបាប់ អាញ់
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ផា អន់ឌែ អូ អ្យក់ សារ អាញ់ អន់តគ់ ប៉ាតោ
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 អាញ់ ចឹង ពីត សាប៉្វាត់ អន់ឌែ លូ រ៉ាំងកេ័ះ
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 ហះកា អាញ់ អ្វៃ តាំបាង ពុត តាប៉ាប តាប៉ុន កា សាដាច់ ដាវីត
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 អាញ់ អូ អ្លាត សារ សាញ៉ា រែវ ពុត ឡាក់ អាញ់ ទី សាញ៉ា លូ អន់ឌែ ណោះ
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 អាញ់ ទី សាញ៉ា លូ ដាវីត កេះ អាញ់ អូ តាំព្លូង អុះ
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 ផូង័ វ៉ាច់ អ៊ែ ចឹង អ្វៃ លើយ
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 ឡាក់ កា ខៃ អ្វៃ លើយ ប៉្រគ័ ផាញ៉ាន»។
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 ហះកា កិញអៀ អា អីស អូ ចៃ កា អ៊ែ
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 អីស អ្លាត សារ សាញ៉ា រែ ពុត លូ បក់ អីស រ៉ើស
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ កា ប៉្រគ័ អន់ ប៉ាន់ទៀយ ទិណោ័ះ ប៉ាក់ ប៉ាទុះ
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 មួត បក់ ចាក ទ្រង ណោះ កា ប៉ាណាំ គួប អន់តុង លូ រ៉ាត អ្យក់ កាណាគ័ ញ៉ាៗ ឡាក់ សាដាច់ ទី
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 អីស ប៉្រគ័ អន់ មួត តាម៉ឺរ ទី សាងុំ
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ប៉្រគ័ អន់ ឃឿង តាកូះ ម៉ះ សាដាច់ អូ ទី ខា កេះ
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ អ្យក់ ឡាច់ សារ អំរ៉ាញ អឺញ ឡឹង សាដាច់
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ប៉្រគ័ អន់ សាដាច់ ទី អាញុ អ្លេះ
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 អឺ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 អីស អ្លុ អន់តគ់ កេះ កា អាញុ អាញ់ អ្លេះ ឡគ
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 អូ ទី បក់ ពឿ ចឹង រ៉ីស លើយ អូ អន់ហ្នាល់ សារ តោ័ ណោះ អុះ
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 អឺ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 អឺ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 អឺ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 អាញ់ ប៉រ់ ប៉ានេ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ លើយ អាមែន។
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.