Salmos 49

គម្ពីរ​ភាសា​ទំពួន (TPU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 អឺ ប៉ាណូស (?) ទិឌូ
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 ទឹប បក់ តីស ទឹប ថិ
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 ប៉ានឹរ ពឹរ កាង អាញ់ ចឹង កាប អ្លុ ហ្លង់ (?)
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 អាញ់ ចឹង សាំយ៉ាំង សារ អន់តគ់ ប៉ាតោ មួត បក់ ហ្យាង សាឡាច់
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 ផះ ទី សារ ចុនចៃ អាញ់ អូ អ្យូគ អុះ
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 មួត បក់ អូ ដាគ់ អន់ឌែ អេង កា រ៉ាស អំប៉ាស
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 អូ ទី បក់ ពឿ ចឹង ហ្វាយ អុះ ម៉ី អ៊ែ អុះ
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 ខង ខា ហ្វាយ អាញុ រ៉ីស ប៉ាណូស ក្លាំង ខាក់
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 ញ៉ា ប៉ាណូស អ្លុ អ្វៃ រ៉ីស លើយ
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 យ‌៉័ះ ប៉ាណូស ហ្យាង សាឡាច់ លើ ប៉ាណូស កាតូល័ ង៉ល់
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 ពូ ឃឹត កាណុង ពុត ផា ហី ពូ ចឹង អ្វៃ លើយ
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 ហះកា ប៉ាណូស ឡាក់ ទី សារ លៅ លែង សិច (?)
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 កាប៉ាច់ បក់ ម៉ឹង អេង ឡាកោ ទៅ
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 មួត ទិណោ័ះ ពៀប ឡាក់ ចៀម ឡាក់ ពូ ចឹង អ្យក់ ឡាំ ប៉ាន់តោ័
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 ហះកា កាប៉ាច់ អាញ់
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 ផា អន់ដីស ប៉ប័ ពឿ ម៉ោញ ដូវ ឡាក់ ទី រ៉ាស អំប៉ាស អៀង
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 ខង ប៉ាគ់ អន់ឌែ តោ័ ទៀ អន់ឌែ អូ អ្លុ អ្យក់ ឡាំ កាណាគ័ ញ៉ា អុះ
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 យ‌៉័ះ អន់ឌែ រ៉ះ ផា ទី សារ សាណុក សាវ៉ាក
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 អន់ឌែ កា ចឹង ឡាំ ប៉ាគ់ ចារ វគ័ យ៉ាគ់ អន់ឌែ ដេល
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 បក់ ពឿ ប‌៉្រ័ះ ប៉ាត្រង័ លូ លៅ លែង សិច
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.