Salmos 49

គម្ពីរ​ភាសា​ទំពួន (TPU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 អឺ ប៉ាណូស (?) ទិឌូ
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 ទឹប បក់ តីស ទឹប ថិ
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 ប៉ានឹរ ពឹរ កាង អាញ់ ចឹង កាប អ្លុ ហ្លង់ (?)
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 អាញ់ ចឹង សាំយ៉ាំង សារ អន់តគ់ ប៉ាតោ មួត បក់ ហ្យាង សាឡាច់
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 ផះ ទី សារ ចុនចៃ អាញ់ អូ អ្យូគ អុះ
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 មួត បក់ អូ ដាគ់ អន់ឌែ អេង កា រ៉ាស អំប៉ាស
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 អូ ទី បក់ ពឿ ចឹង ហ្វាយ អុះ ម៉ី អ៊ែ អុះ
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 ខង ខា ហ្វាយ អាញុ រ៉ីស ប៉ាណូស ក្លាំង ខាក់
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 ញ៉ា ប៉ាណូស អ្លុ អ្វៃ រ៉ីស លើយ
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 យ‌៉័ះ ប៉ាណូស ហ្យាង សាឡាច់ លើ ប៉ាណូស កាតូល័ ង៉ល់
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 ពូ ឃឹត កាណុង ពុត ផា ហី ពូ ចឹង អ្វៃ លើយ
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 ហះកា ប៉ាណូស ឡាក់ ទី សារ លៅ លែង សិច (?)
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 កាប៉ាច់ បក់ ម៉ឹង អេង ឡាកោ ទៅ
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 មួត ទិណោ័ះ ពៀប ឡាក់ ចៀម ឡាក់ ពូ ចឹង អ្យក់ ឡាំ ប៉ាន់តោ័
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 ហះកា កាប៉ាច់ អាញ់
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 ផា អន់ដីស ប៉ប័ ពឿ ម៉ោញ ដូវ ឡាក់ ទី រ៉ាស អំប៉ាស អៀង
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 ខង ប៉ាគ់ អន់ឌែ តោ័ ទៀ អន់ឌែ អូ អ្លុ អ្យក់ ឡាំ កាណាគ័ ញ៉ា អុះ
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 យ‌៉័ះ អន់ឌែ រ៉ះ ផា ទី សារ សាណុក សាវ៉ាក
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 អន់ឌែ កា ចឹង ឡាំ ប៉ាគ់ ចារ វគ័ យ៉ាគ់ អន់ឌែ ដេល
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 បក់ ពឿ ប‌៉្រ័ះ ប៉ាត្រង័ លូ លៅ លែង សិច
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.