Gênesis 5

គម្ពីរ​ភាសា​ទំពួន (TPU) vs BKJ

Sair da comparação
1 អា ហង សារ ផូង័ វ៉ាច់ វគ័ អាដាំ។ ផះ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ប៉ាំងកើត ប៉ាណូស ពែ អ៊ែ ប៉ាំងកើត ប៉ាណូស អន់ វ៉ឹច លូ អ៊ែ។
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 ប‌៉្រ័ះ ប៉ាំងកើត កាម៉ាក័ ប៉ាំងកើត អង់កាន់ លូ អន់ សារ ដាគ់ កា អន់ឌែ។ ដារ់ ប‌៉្រ័ះ ប៉ាំងកើត អន់ឌែ ណោះ អ៊ែ អន់ សិច ផា «ប៉ាណូស»។
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 ប៉ាគ់ វគ័ អាដាំ អាញុ ១៣០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ម៉ោញ ឡាក់ វ៉ឹច លូ អ៊ែ ណោះ អ៊ែ កា អន់ សិច ផា សេត។
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច សេត កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៣០ សាណាំ។
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 ប៉ាគ់ វគ័ សេត អាញុ ១០៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច អេណុះ។
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច អេណុះ កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០៧ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩១២ សាណាំ។
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 ប៉ាគ់ វគ័ អេណុះ អាញុ ៩០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច កៃណាន។
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច កៃណាន កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨១៥ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩០៥ សាណាំ។
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 ប៉ាគ់ វគ័ កៃណាន អាញុ ៧០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ម៉ាលេលៀល។
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ម៉ាលេលៀល កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨៤០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩១០ សាណាំ។
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 ប៉ាគ់ វគ័ ម៉ាលេលៀល អាញុ ៦៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច យ៉ារែត។
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច យ៉ារែត កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨៣០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៨៩៥ សាណាំ។
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 ប៉ាគ់ វគ័ យ៉ារែត អាញុ ១៦២ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ហេណុក។
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ហេណុក កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៦២ សាណាំ។
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 ប៉ាគ់ វគ័ ហេណុក អាញុ ៦៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច មេធូសាឡា។
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច មេធូសាឡា កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៣០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 — ausente —
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 — ausente —
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 ប៉ាគ់ វគ័ មេធូសាឡា អាញុ ១៨៧ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ឡាមេក។
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ឡាមេក កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៧៨២ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៦៩ សាណាំ។
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 ប៉ាគ់ វគ័ ឡាមេក អាញុ ១៨២ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ម៉ោញ
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 អ៊ែ អន់ សិច ផា ណូអេ ខង អ៊ែ កាប ផា «សើគ ពែ ប‌៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ប៉ាស្យាប តេះ ប៉្រគ័ អន់ ពិន ត្រគ់ ប៉្រគ័ ង៉ារ ក្លេ័ះ ក្លាំង ឡាំបាក ខាក់ ហះកា គន អា ចឹង ប៉្រគ័ អន់ ពិន រ៉ាឡូវ ឡគ»។
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ណូអេ កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៥៩៥ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៧៧៧ សាណាំ។
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 កាប៉ាច់ វគ័ ណូអេ ប៉ាគ់ អ៊ែ អាញុ ៥០០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ប៉ៃង ដូវ សិច សិម ហាំ លូ យ៉ាភែត។
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.