Gênesis 5
គម្ពីរភាសាទំពួន (TPU) vs ACF
1 អា ហង សារ ផូង័ វ៉ាច់ វគ័ អាដាំ។ ផះ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ប៉ាំងកើត ប៉ាណូស ពែ អ៊ែ ប៉ាំងកើត ប៉ាណូស អន់ វ៉ឹច លូ អ៊ែ។
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 ប៉្រ័ះ ប៉ាំងកើត កាម៉ាក័ ប៉ាំងកើត អង់កាន់ លូ អន់ សារ ដាគ់ កា អន់ឌែ។ ដារ់ ប៉្រ័ះ ប៉ាំងកើត អន់ឌែ ណោះ អ៊ែ អន់ សិច ផា «ប៉ាណូស»។
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 ប៉ាគ់ វគ័ អាដាំ អាញុ ១៣០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ម៉ោញ ឡាក់ វ៉ឹច លូ អ៊ែ ណោះ អ៊ែ កា អន់ សិច ផា សេត។
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច សេត កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៣០ សាណាំ។
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 ប៉ាគ់ វគ័ សេត អាញុ ១០៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច អេណុះ។
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច អេណុះ កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០៧ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩១២ សាណាំ។
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 ប៉ាគ់ វគ័ អេណុះ អាញុ ៩០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច កៃណាន។
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច កៃណាន កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨១៥ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩០៥ សាណាំ។
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 ប៉ាគ់ វគ័ កៃណាន អាញុ ៧០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ម៉ាលេលៀល។
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ម៉ាលេលៀល កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨៤០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩១០ សាណាំ។
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 ប៉ាគ់ វគ័ ម៉ាលេលៀល អាញុ ៦៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច យ៉ារែត។
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច យ៉ារែត កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨៣០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៨៩៥ សាណាំ។
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 ប៉ាគ់ វគ័ យ៉ារែត អាញុ ១៦២ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ហេណុក។
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ហេណុក កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៦២ សាណាំ។
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 ប៉ាគ់ វគ័ ហេណុក អាញុ ៦៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច មេធូសាឡា។
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច មេធូសាឡា កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៣០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 — ausente —
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 — ausente —
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 ប៉ាគ់ វគ័ មេធូសាឡា អាញុ ១៨៧ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ឡាមេក។
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ឡាមេក កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៧៨២ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៦៩ សាណាំ។
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 ប៉ាគ់ វគ័ ឡាមេក អាញុ ១៨២ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ម៉ោញ
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 អ៊ែ អន់ សិច ផា ណូអេ ខង អ៊ែ កាប ផា «សើគ ពែ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ប៉ាស្យាប តេះ ប៉្រគ័ អន់ ពិន ត្រគ់ ប៉្រគ័ ង៉ារ ក្លេ័ះ ក្លាំង ឡាំបាក ខាក់ ហះកា គន អា ចឹង ប៉្រគ័ អន់ ពិន រ៉ាឡូវ ឡគ»។
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ណូអេ កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៥៩៥ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៧៧៧ សាណាំ។
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 កាប៉ាច់ វគ័ ណូអេ ប៉ាគ់ អ៊ែ អាញុ ៥០០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ប៉ៃង ដូវ សិច សិម ហាំ លូ យ៉ាភែត។
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.