Gênesis 5
គម្ពីរភាសាទំពួន (TPU) vs ARA
1 អា ហង សារ ផូង័ វ៉ាច់ វគ័ អាដាំ។ ផះ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ប៉ាំងកើត ប៉ាណូស ពែ អ៊ែ ប៉ាំងកើត ប៉ាណូស អន់ វ៉ឹច លូ អ៊ែ។
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 ប៉្រ័ះ ប៉ាំងកើត កាម៉ាក័ ប៉ាំងកើត អង់កាន់ លូ អន់ សារ ដាគ់ កា អន់ឌែ។ ដារ់ ប៉្រ័ះ ប៉ាំងកើត អន់ឌែ ណោះ អ៊ែ អន់ សិច ផា «ប៉ាណូស»។
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 ប៉ាគ់ វគ័ អាដាំ អាញុ ១៣០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ម៉ោញ ឡាក់ វ៉ឹច លូ អ៊ែ ណោះ អ៊ែ កា អន់ សិច ផា សេត។
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច សេត កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៣០ សាណាំ។
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 ប៉ាគ់ វគ័ សេត អាញុ ១០៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច អេណុះ។
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច អេណុះ កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០៧ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩១២ សាណាំ។
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 ប៉ាគ់ វគ័ អេណុះ អាញុ ៩០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច កៃណាន។
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច កៃណាន កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨១៥ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩០៥ សាណាំ។
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 ប៉ាគ់ វគ័ កៃណាន អាញុ ៧០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ម៉ាលេលៀល។
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ម៉ាលេលៀល កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨៤០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩១០ សាណាំ។
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 ប៉ាគ់ វគ័ ម៉ាលេលៀល អាញុ ៦៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច យ៉ារែត។
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច យ៉ារែត កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨៣០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៨៩៥ សាណាំ។
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 ប៉ាគ់ វគ័ យ៉ារែត អាញុ ១៦២ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ហេណុក។
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ហេណុក កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៨០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៦២ សាណាំ។
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 ប៉ាគ់ វគ័ ហេណុក អាញុ ៦៥ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច មេធូសាឡា។
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច មេធូសាឡា កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៣០០ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 — ausente —
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 — ausente —
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 ប៉ាគ់ វគ័ មេធូសាឡា អាញុ ១៨៧ សាណាំ អ៊ែ ទី គន សិច ឡាមេក។
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ឡាមេក កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៧៨២ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៩៦៩ សាណាំ។
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 ប៉ាគ់ វគ័ ឡាមេក អាញុ ១៨២ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ម៉ោញ
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 អ៊ែ អន់ សិច ផា ណូអេ ខង អ៊ែ កាប ផា «សើគ ពែ ប៉្រ័ះ ប៊កកាតយ័ ប៉ាស្យាប តេះ ប៉្រគ័ អន់ ពិន ត្រគ់ ប៉្រគ័ ង៉ារ ក្លេ័ះ ក្លាំង ឡាំបាក ខាក់ ហះកា គន អា ចឹង ប៉្រគ័ អន់ ពិន រ៉ាឡូវ ឡគ»។
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 ឡៃង ឡឹង គន អ៊ែ សិច ណូអេ កើត ណោះ អ៊ែ អ្វៃ រ៉ីស ៥៩៥ សាណាំ ណាវ្គ អ៊ែ កា ទី គន កាម៉ាក័ គន អង់កាន់ អន់ទៀគ ណាវ្គ។
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 អ៊ែ តោ័ គឹត អាញុ ៧៧៧ សាណាំ។
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 កាប៉ាច់ វគ័ ណូអេ ប៉ាគ់ អ៊ែ អាញុ ៥០០ សាណាំ អ៊ែ ទី គន កាម៉ាក័ ប៉ៃង ដូវ សិច សិម ហាំ លូ យ៉ាភែត។
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.