Tito 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ
1 Kꞌalakmapꞌastꞌaknitꞌi ni lapanakni ni maqskꞌiniy katatoꞌoyal ni jalhachimoꞌonun ali yu talhitꞌajun palhachimoꞌon. Va katamakal yu lhinaunkan, va katapastakꞌalhil tacha lay katamakal yu la ox.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Va jantu katalhimanul jalaklkanti matichun. Va laqalajꞌox katatꞌatiꞌukxuntayal yu alati. Ayaj katatoꞌoyanal y lakstꞌuniy katakꞌatsal kun yu alati lapanakni.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Kijnankꞌan vachu tontos ixjuntau, jantu ixtoꞌoyayau, vamun ixmakayau yu ixmakaputunau ali yu ixkintalhipaꞌinin. Ixpuꞌukxuyanau lhilukuj kun akchaꞌati. Jantu ox ixkintalaqtsꞌinan y ixlaxkayyau.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Ex kintamasunin ixjamapayninti kun ixjapaxkanti ni Dios kiJamalaqtaxtunukꞌan.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Yucha kintamalaqtaxtun por ixjamapayninti, jantu va por yu ox yu ixmakayau. Kintapumalaqtaxtun tejkan kintachaꞌanin kijatsukuntikꞌan. Chuncha tsukuchoqoo kun sastꞌi jatsukunti y kintamapaxan ni Espíritu Santo.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ni Dios kintaxtaqniꞌojon ni Espíritu Santo por yu makal ni Jesucristo kiJamalaqtaxtunukꞌan.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ex chuncha ox kintalaqtsꞌinan por ixjamapayninti para kalaqaꞌiu ni jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Va yucha pakxanꞌiyau.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Yucha va laqsaval chivinti yu lay lhakapuꞌankan. Ni yucha laqatapꞌasta kꞌalhichꞌivin. Ex chuncha yu talhakapuꞌan Dios va katapastakꞌaꞌ tacha lay katapuꞌukxuntayal makanan yu lajꞌoxi. Ni anchanu chivinti va la ox y lay laqꞌaqtayjuy tachun ni lapanakni.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Jantu kꞌatꞌanutꞌi lakchivinti yu jantu aqtayjuy, vachu jantu kꞌatꞌanutꞌi yu lhichiviniy yu tatapasal ixpayankꞌan la maqancha. Vachuꞌ jantu kꞌatꞌanutꞌi lakchivinti tejkan alin tꞌuy jatapastakꞌati y talukujlata por yu najun ixlhachimoꞌon Moisés. Ni anchanu lakchivinti jantu tuꞌuchun aqtayjuy va jantu maqskꞌiniy.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Incha kaꞌalil qayntaun yu jalakltꞌilhiy ni lapanakni para tꞌuy jatapastakꞌati kaval ex kaxaꞌalatꞌi. Incha aaqtauncha makachoqoy ex kaxaꞌalachꞌoꞌo. Ex incha chuncha taylhaꞌan jantucha kalaꞌaꞌitꞌi.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Va chuncha kꞌapꞌukꞌatsꞌayeꞌe ni jantu ox kaval ni anchanu lapanaki, va maqtaqalhiniꞌ. Va xꞌaman mukꞌanikan ixlaqtaqal.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Kakmalaqachaniyan Artemas o Tíkiko. Tejkan ancha kachaꞌanaꞌ, kamakꞌatꞌi laqatapꞌasta para kilaqtꞌatꞌi laka putaulan Nikópolis. Va ikpastaktacha ni ancha kaktapasayaꞌ laka lhikꞌasnin.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 La ox kꞌalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌi ni Zenas yu abogado ali ni Apolos la ixlakatinkꞌan, kꞌalaqxtꞌaqniyeꞌe tachun yu tamaqskꞌiniy.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Kilapanaknikꞌan maqskꞌiniy katalanil tacha lay katapuꞌukxuntayal makanan yu lajꞌoxi para lay kalaqꞌaqtayjul ni lapanakni kun yu tamaqskꞌiniy. Ex chuncha kataxqananaꞌ yu lajꞌox la ixjatsukuntikꞌan.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Tachun yu kintatꞌaꞌalinta tamastakꞌayan. Kꞌalakmastꞌakꞌatꞌi yu kintaꞌachaniyan yu chꞌantaun kilhakapuꞌatkꞌan. Ni Dios katamapaynin mintachunkꞌan. Chuncha kavalcha.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.