Tito 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kꞌalakmapꞌastꞌaknitꞌi ni lapanakni ni maqskꞌiniy katatoꞌoyal ni jalhachimoꞌonun ali yu talhitꞌajun palhachimoꞌon. Va katamakal yu lhinaunkan, va katapastakꞌalhil tacha lay katamakal yu la ox.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Va jantu katalhimanul jalaklkanti matichun. Va laqalajꞌox katatꞌatiꞌukxuntayal yu alati. Ayaj katatoꞌoyanal y lakstꞌuniy katakꞌatsal kun yu alati lapanakni.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Kijnankꞌan vachu tontos ixjuntau, jantu ixtoꞌoyayau, vamun ixmakayau yu ixmakaputunau ali yu ixkintalhipaꞌinin. Ixpuꞌukxuyanau lhilukuj kun akchaꞌati. Jantu ox ixkintalaqtsꞌinan y ixlaxkayyau.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ex kintamasunin ixjamapayninti kun ixjapaxkanti ni Dios kiJamalaqtaxtunukꞌan.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Yucha kintamalaqtaxtun por ixjamapayninti, jantu va por yu ox yu ixmakayau. Kintapumalaqtaxtun tejkan kintachaꞌanin kijatsukuntikꞌan. Chuncha tsukuchoqoo kun sastꞌi jatsukunti y kintamapaxan ni Espíritu Santo.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Ni Dios kintaxtaqniꞌojon ni Espíritu Santo por yu makal ni Jesucristo kiJamalaqtaxtunukꞌan.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Ex chuncha ox kintalaqtsꞌinan por ixjamapayninti para kalaqaꞌiu ni jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Va yucha pakxanꞌiyau.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Yucha va laqsaval chivinti yu lay lhakapuꞌankan. Ni yucha laqatapꞌasta kꞌalhichꞌivin. Ex chuncha yu talhakapuꞌan Dios va katapastakꞌaꞌ tacha lay katapuꞌukxuntayal makanan yu lajꞌoxi. Ni anchanu chivinti va la ox y lay laqꞌaqtayjuy tachun ni lapanakni.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Jantu kꞌatꞌanutꞌi lakchivinti yu jantu aqtayjuy, vachu jantu kꞌatꞌanutꞌi yu lhichiviniy yu tatapasal ixpayankꞌan la maqancha. Vachuꞌ jantu kꞌatꞌanutꞌi lakchivinti tejkan alin tꞌuy jatapastakꞌati y talukujlata por yu najun ixlhachimoꞌon Moisés. Ni anchanu lakchivinti jantu tuꞌuchun aqtayjuy va jantu maqskꞌiniy.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Incha kaꞌalil qayntaun yu jalakltꞌilhiy ni lapanakni para tꞌuy jatapastakꞌati kaval ex kaxaꞌalatꞌi. Incha aaqtauncha makachoqoy ex kaxaꞌalachꞌoꞌo. Ex incha chuncha taylhaꞌan jantucha kalaꞌaꞌitꞌi.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Va chuncha kꞌapꞌukꞌatsꞌayeꞌe ni jantu ox kaval ni anchanu lapanaki, va maqtaqalhiniꞌ. Va xꞌaman mukꞌanikan ixlaqtaqal.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Kakmalaqachaniyan Artemas o Tíkiko. Tejkan ancha kachaꞌanaꞌ, kamakꞌatꞌi laqatapꞌasta para kilaqtꞌatꞌi laka putaulan Nikópolis. Va ikpastaktacha ni ancha kaktapasayaꞌ laka lhikꞌasnin.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 La ox kꞌalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌi ni Zenas yu abogado ali ni Apolos la ixlakatinkꞌan, kꞌalaqxtꞌaqniyeꞌe tachun yu tamaqskꞌiniy.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Kilapanaknikꞌan maqskꞌiniy katalanil tacha lay katapuꞌukxuntayal makanan yu lajꞌoxi para lay kalaqꞌaqtayjul ni lapanakni kun yu tamaqskꞌiniy. Ex chuncha kataxqananaꞌ yu lajꞌox la ixjatsukuntikꞌan.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Tachun yu kintatꞌaꞌalinta tamastakꞌayan. Kꞌalakmastꞌakꞌatꞌi yu kintaꞌachaniyan yu chꞌantaun kilhakapuꞌatkꞌan. Ni Dios katamapaynin mintachunkꞌan. Chuncha kavalcha.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.