Gálatas 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT
1 Ex chuncha ni Cristo oxamaktaun kintamakan para oxamaktaun katiꞌukxuntayau. Ox katꞌaylhipꞌintꞌik tacha lapanakni yu oxamaktaun tatꞌajun, jantu katꞌaspꞌikchꞌoꞌotꞌik makanan yu lhinaunkan taꞌan jalaqnaqpatsakan ni lapanakni.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Ox kꞌamakꞌatꞌik kuenta yu kitꞌin Pablo klajunau. Incha xtꞌaqkꞌantꞌik para kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik ex para uxiknan ni Cristo jantu tuꞌuchun xtapal kaval.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Aaqtaun klajunchoqoyau ni taꞌayuꞌ lapanaki yu xvililichukꞌupꞌuxnikanta para katalaqtaxtul vachu tsꞌanqay kamakaꞌol tachun yu lhinajun la ixlhachimoꞌon Moisés.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Lati uxiknan naunatꞌik ni Dios ox katalaqtsꞌin por kamakꞌatꞌik yu lhinaunkan, xlhiyucha tꞌaxtꞌutꞌatꞌikcha kun Cristo. Ex jantucha tapaxtoqniyan ixjamapayninti ni Dios.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Pero kijnankꞌan ikpakxanꞌiyau ni Dios ox kintalaqtsꞌinan por yu makay ni Espíritu Santo por kilhakapuꞌatkꞌan.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Incha chꞌantaun juntau kun Cristo ex jantu maqskꞌiniy mas kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌa u jantu. Yu maqskꞌiniy va kalhakapuꞌau y chuncha katapatsau kun japaxkanti.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 La ox ixꞌukxpꞌupꞌintꞌatꞌik. ¿Maticha talaktanchanin para jantucha kaꞌalasmaktꞌik yu laqsaval?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Ni jatapastakꞌati yu chavay lhitꞌaunatꞌik jantu kaminchal kun Dios yu tajuntaꞌiyan.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Tacha tanajun: “Mas va tsꞌuniy levadura yu kalhiyau xaskititi harina va lhitayaꞌojoy tachun.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Ox ijkꞌatsay ni uxiknan vachu va chun kꞌapꞌastꞌakꞌapitik tacha kitꞌin. Pero yu talaktꞌilhiniyan mijatapastakꞌatkꞌan yucha Dios kamukꞌaniyaꞌ maqanlqajnati mas va taꞌayucha kaval.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Ketꞌalaqaunin, ni kitꞌin klhinajun ni jantucha maqskꞌiniy kaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌa. Xlhiyucha kintaxkayan. Tejkan klhichiviniy yu tapasal laka kurus jantu katalukujlal incha kaknaul ni maqskꞌiniy kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌa.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ni anchanu lapanakni yu talaktꞌilhiyan y talhijunan para kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik, kitꞌin iknajun, ¡apalay ox kalakchꞌukꞌupꞌuxniꞌokal!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Ketꞌalaqaunin, ni Dios tajuntaꞌin para oxamaktaun kꞌaꞌuntꞌik pero mas oxamaktaun untꞌatꞌik jantu maqskꞌiniy kꞌamakꞌatꞌik tacha yu makaputun yu valiꞌiy lapanaki. Va kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik y kꞌalaꞌaqtꞌayꞌutꞌik.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Tachun yu lhinaunkan laka lhachimoꞌon va lhinaunkan kun taun chivinti, yu najun: “Kapꞌaxkꞌatꞌi mintꞌamachaqaꞌ vachu va tacha pꞌaxkꞌakꞌan meꞌeman.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Incha kalamatꞌiꞌutꞌik y kalalakꞌatsꞌakꞌamatꞌik ex kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik para jantu kalalaktꞌilhitꞌik.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Va inchine klajunau, ni katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha lhinajun ni Espíritu Santo y jantu kꞌamakꞌatꞌik tacha yu makaputun yu valiꞌiy lapanaki.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Yu makaputun yu valiꞌiy lapanaki, yucha jantu chꞌantaun tꞌajun kun yu lhinajun ni Espíritu Santo. Va putꞌuy jatapastakꞌati tajunita, jantu tapaxtoqniy. Xlhiyucha jantu tsꞌuniy lay makꞌay yu makꞌapꞌutꞌun.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Incha ni Espíritu Santo tamaltanayan la milakatinkꞌan ex jantucha tapaxtoqniyan kꞌamakꞌatꞌik ixlhachimoꞌon Moisés.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ox mispakan tacha yu makaputun la ixjatapastakꞌati yu valiꞌiy lapanaki. Va tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan kataval, talaktuꞌunun, tamakay axtoqnu yu jantu lajꞌoxi kaval,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 tatoꞌoyay dioses yu makakanta laka makaꞌ, tachavanan, jatꞌalaxkayan talamakay, talachꞌapay, talaxiyaxa, talalukujlaniy, laqꞌaqspꞌuknin, tatalaqlvaꞌa, va taun taun talay,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 talaꞌakchaꞌaniy, jamaqninin, taꞌapꞌanin, tamakay xakꞌatan ay lakvayti taꞌan tamaqtaqalhinin y tamakay alati axtoqnu yu chuncha. Klajunchoqoyau vachu va tacha pꞌunaj klajuniu: ni lapanakni yu chuncha tataylhaꞌan makanan jantu aqtaun katatanuyaꞌ taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Pero yu laqxtaꞌa ni Espíritu Santo yucha va japaxkanti, jaꞌachanti, oxamaktaun jamakanan, xtaꞌa maqantaulati, qalꞌox jamakanan, makaniyan para ox kꞌamakꞌanin yu alati, para lay kꞌalhakꞌapꞌupꞌinikꞌa yu naꞌun,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 para kꞌalalakꞌatꞌunikꞌa, para kꞌalhistꞌakkꞌa yu kꞌamakꞌatꞌi. Jantu intachun alin laka lhachimoꞌon taꞌan kalhinaunkal yu jantu chun kꞌamakꞌatꞌi.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Ixlapanakni Cristo juntau. Va tacha maqniꞌojoo laka kurus ni talaqalhin yu ixmakaputunau, chuncha jantucha kintapaxtoqniyan kamakau yu jantu maqskꞌiniy.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Incha ni Espíritu Santo kintaxtaqnin ketsukuntikꞌan ex vachu maqskꞌiniy katijuntayau kun ni Espíritu Santo.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Jantu maqskꞌiniy ay kamakakau, vachu jantu kalamalukujlau, vachu jantu kalaꞌakchaꞌaniu.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.