Gálatas 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Ex chuncha ni Cristo oxamaktaun kintamakan para oxamaktaun katiꞌukxuntayau. Ox katꞌaylhipꞌintꞌik tacha lapanakni yu oxamaktaun tatꞌajun, jantu katꞌaspꞌikchꞌoꞌotꞌik makanan yu lhinaunkan taꞌan jalaqnaqpatsakan ni lapanakni.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Ox kꞌamakꞌatꞌik kuenta yu kitꞌin Pablo klajunau. Incha xtꞌaqkꞌantꞌik para kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik ex para uxiknan ni Cristo jantu tuꞌuchun xtapal kaval.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Aaqtaun klajunchoqoyau ni taꞌayuꞌ lapanaki yu xvililichukꞌupꞌuxnikanta para katalaqtaxtul vachu tsꞌanqay kamakaꞌol tachun yu lhinajun la ixlhachimoꞌon Moisés.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Lati uxiknan naunatꞌik ni Dios ox katalaqtsꞌin por kamakꞌatꞌik yu lhinaunkan, xlhiyucha tꞌaxtꞌutꞌatꞌikcha kun Cristo. Ex jantucha tapaxtoqniyan ixjamapayninti ni Dios.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Pero kijnankꞌan ikpakxanꞌiyau ni Dios ox kintalaqtsꞌinan por yu makay ni Espíritu Santo por kilhakapuꞌatkꞌan.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Incha chꞌantaun juntau kun Cristo ex jantu maqskꞌiniy mas kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌa u jantu. Yu maqskꞌiniy va kalhakapuꞌau y chuncha katapatsau kun japaxkanti.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 La ox ixꞌukxpꞌupꞌintꞌatꞌik. ¿Maticha talaktanchanin para jantucha kaꞌalasmaktꞌik yu laqsaval?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Ni jatapastakꞌati yu chavay lhitꞌaunatꞌik jantu kaminchal kun Dios yu tajuntaꞌiyan.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Tacha tanajun: “Mas va tsꞌuniy levadura yu kalhiyau xaskititi harina va lhitayaꞌojoy tachun.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ox ijkꞌatsay ni uxiknan vachu va chun kꞌapꞌastꞌakꞌapitik tacha kitꞌin. Pero yu talaktꞌilhiniyan mijatapastakꞌatkꞌan yucha Dios kamukꞌaniyaꞌ maqanlqajnati mas va taꞌayucha kaval.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ketꞌalaqaunin, ni kitꞌin klhinajun ni jantucha maqskꞌiniy kaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌa. Xlhiyucha kintaxkayan. Tejkan klhichiviniy yu tapasal laka kurus jantu katalukujlal incha kaknaul ni maqskꞌiniy kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌa.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Ni anchanu lapanakni yu talaktꞌilhiyan y talhijunan para kꞌaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik, kitꞌin iknajun, ¡apalay ox kalakchꞌukꞌupꞌuxniꞌokal!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Ketꞌalaqaunin, ni Dios tajuntaꞌin para oxamaktaun kꞌaꞌuntꞌik pero mas oxamaktaun untꞌatꞌik jantu maqskꞌiniy kꞌamakꞌatꞌik tacha yu makaputun yu valiꞌiy lapanaki. Va kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik y kꞌalaꞌaqtꞌayꞌutꞌik.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Tachun yu lhinaunkan laka lhachimoꞌon va lhinaunkan kun taun chivinti, yu najun: “Kapꞌaxkꞌatꞌi mintꞌamachaqaꞌ vachu va tacha pꞌaxkꞌakꞌan meꞌeman.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Incha kalamatꞌiꞌutꞌik y kalalakꞌatsꞌakꞌamatꞌik ex kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik para jantu kalalaktꞌilhitꞌik.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Va inchine klajunau, ni katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha lhinajun ni Espíritu Santo y jantu kꞌamakꞌatꞌik tacha yu makaputun yu valiꞌiy lapanaki.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Yu makaputun yu valiꞌiy lapanaki, yucha jantu chꞌantaun tꞌajun kun yu lhinajun ni Espíritu Santo. Va putꞌuy jatapastakꞌati tajunita, jantu tapaxtoqniy. Xlhiyucha jantu tsꞌuniy lay makꞌay yu makꞌapꞌutꞌun.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Incha ni Espíritu Santo tamaltanayan la milakatinkꞌan ex jantucha tapaxtoqniyan kꞌamakꞌatꞌik ixlhachimoꞌon Moisés.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Ox mispakan tacha yu makaputun la ixjatapastakꞌati yu valiꞌiy lapanaki. Va tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan kataval, talaktuꞌunun, tamakay axtoqnu yu jantu lajꞌoxi kaval,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 tatoꞌoyay dioses yu makakanta laka makaꞌ, tachavanan, jatꞌalaxkayan talamakay, talachꞌapay, talaxiyaxa, talalukujlaniy, laqꞌaqspꞌuknin, tatalaqlvaꞌa, va taun taun talay,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 talaꞌakchaꞌaniy, jamaqninin, taꞌapꞌanin, tamakay xakꞌatan ay lakvayti taꞌan tamaqtaqalhinin y tamakay alati axtoqnu yu chuncha. Klajunchoqoyau vachu va tacha pꞌunaj klajuniu: ni lapanakni yu chuncha tataylhaꞌan makanan jantu aqtaun katatanuyaꞌ taꞌan jalhachimoꞌonun ni Dios.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Pero yu laqxtaꞌa ni Espíritu Santo yucha va japaxkanti, jaꞌachanti, oxamaktaun jamakanan, xtaꞌa maqantaulati, qalꞌox jamakanan, makaniyan para ox kꞌamakꞌanin yu alati, para lay kꞌalhakꞌapꞌupꞌinikꞌa yu naꞌun,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 para kꞌalalakꞌatꞌunikꞌa, para kꞌalhistꞌakkꞌa yu kꞌamakꞌatꞌi. Jantu intachun alin laka lhachimoꞌon taꞌan kalhinaunkal yu jantu chun kꞌamakꞌatꞌi.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Ixlapanakni Cristo juntau. Va tacha maqniꞌojoo laka kurus ni talaqalhin yu ixmakaputunau, chuncha jantucha kintapaxtoqniyan kamakau yu jantu maqskꞌiniy.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Incha ni Espíritu Santo kintaxtaqnin ketsukuntikꞌan ex vachu maqskꞌiniy katijuntayau kun ni Espíritu Santo.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Jantu maqskꞌiniy ay kamakakau, vachu jantu kalamalukujlau, vachu jantu kalaꞌakchaꞌaniu.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.