Filipenses 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ketꞌalaqaunin, xlhiyucha chuncha maqskꞌiniy ox katꞌaylhipꞌintꞌik kun kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús. Ni kitꞌin klapaxkayau ni uxiknankꞌan y vachuꞌ ayaj klalaqtsꞌinputunau. Va klalhiꞌachantajuyau ni uxiknan, va tacha kilhilhajati untꞌatꞌik.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Klakskꞌiniy ni Evodia ali Síntike ni chꞌantaun katamakal ixjatapastakꞌatikꞌan. Chuncha tamaqskꞌiniy yu ixlapanakni ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Vachu iktapayniniyan ni uxintꞌi, yu ox kintꞌaꞌoqxtamati kꞌatꞌi, va iknajun ni kalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌi anchanuꞌ xanatin para chꞌantaun kataval. Ni yuꞌuncha ayaj kintꞌatapatsal ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti yu lhichiviniy Cristo. Vachu ayaj ixtatꞌatapatsay ni Clemente ali yu alati yu ixkintaꞌaqtayjuy. Yuꞌuncha jalaqtsꞌoqꞌulanikantacha ixtaqaꞌutikꞌan la xalibro jatsukunti.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌikcha por ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús. Aaqtaun klajunchoqoyau: ¡Kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌikcha!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Katakꞌatsanin tachun ni lapanakni ni va qalꞌoxin lapanakni untꞌatꞌik. Va ukstsꞌuniycha minta ni kiJalhachimoꞌonukꞌan.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Jantu tuꞌuchun katapastakꞌun. Kaskꞌintꞌik Dios, kamakꞌatsꞌanitꞌik Dios mintapaynitkꞌan. Va si kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Ex chuncha ni Dios kataxtaqniyan oxamaktaun jatsukunti yu apalay ox yu jantu matichun lay malaqasiy. Chuncha ni Dios kalhistakꞌaꞌ melhanutkꞌan kun mijatapastakꞌatkꞌan por yu makal ni Cristo Jesús.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Chavay, ketꞌalaqaunin, kapꞌastꞌaktꞌik vamun yu lajꞌox kun yu lay toꞌoyakan. Kapꞌastꞌaktꞌik tachun yu laqsaval ali tachun yu toꞌoyakan ali tachun yu vas junita ali tachun yu mispakan tacha ox ali tachun yu ixlaqmiti ali tachun yu ox lhichivinkan.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Yu klamasuniu, yu laꞌaꞌitꞌik ali yu asmaktꞌik, ali yu kilalaqtsꞌintau la kimputsuku, va yucha kamakꞌatꞌik. Ex chuncha ni Dios yu oxamaktaun makanan, yucha katatꞌataulan chꞌantaun kun uxiknan.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Ayaj klhiꞌachantajuy ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús porke ni uxiknankꞌan pꞌastꞌaktꞌik ni kilaꞌaqtayjuchoqoyau. Si ixkilapastakꞌau pero chavaycha lay kilaꞌaqtayjuchoqoyau.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Kitꞌin jantu iknajun incha alin yu ikmaqskꞌiniy. Va klhiꞌachantajuy yu klhitsukuy y si oxamaktaun iktijuntayay.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Kitꞌin ikmispay tas laycha kakputaulal kilhikilpatiti y vachu tas laycha kakputaulal kilhimaqaliti. Mas va tichun iktapasaycha la ketsukuntikꞌan, ni kitꞌin klaniꞌojota y oxamaktaun kꞌalinta mas kajkꞌotsal o kakchavanil, mas lhuu kakmaqalil o kakmaqanlqajnal kun kilpatiti.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Kitꞌin va tachun lay iktayaniy, va por Cristo yu kiꞌaqtayjuy.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Pero ox makꞌatꞌik tejkan kilaꞌaqtayjuu y chuncha kilatꞌamaqanlqajnanau.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Uxiknan yu machaqan Filipos untꞌatꞌik, kꞌatsꞌayatꞌik ni tejkan iktaxtul la milakatꞌun Macedonia, va xajkꞌanta laqputeꞌeni ixchivinti Dios. Jantu matichun kiꞌaqtayjul, mas yu alati yu talhakapuꞌan. Vamun uxiknan kilamalaqachaniu milapaxkankꞌan, va por ox ixpꞌaxkꞌalaqtsꞌinatꞌik yu laꞌaꞌitꞌik.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Vachu tejkan vananaj xakvilchal laka putaulan Tesalónica, aqtamin aqtꞌiyun ixkilamalaqachaniyau yu xakmaqskꞌiniy.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Pero ni kitꞌin jantu incha vamun ikpastakta kaklaskꞌiniu tuꞌuchun. Va iknajun apalay katalhaval milhilhajatikꞌan kun Dios por yu ox makꞌayatꞌik.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Chavaycha klaqaꞌil tachun yu ikmaqskꞌiniy tus kixajnichal. Tus lhiꞌoqslay yu kilaxtaqniu yu kilhiminil ni Epafrodito. Yu kilamalaqachaniu va tacha taun tuꞌuchun yu sꞌejenꞌe para Dios, tacha taun ox jamoqslanti yu lhipaꞌiniy.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Ni kimPay Dioskꞌan yucha kataxtaqniyan tachun yu katatsꞌanqaniyan, va tacha ayaj maqalinin, chuncha tacha tasuy la ixjatsukunti ni Cristo Jesús.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Va la ay kamakakal ni Dios yu kimPaykꞌan mas va tavanancha, jantu aqtaun katamaktal. Va chuncha kavalcha.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Kalakmastꞌakꞌatꞌik por kitꞌin tachun ixlapanakni Dios por yu makata ni Cristo Jesús. Vachuꞌ tamastakꞌayan ni ketꞌalaqaunin yu aniy kintatꞌavil.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Tamastakꞌayan tachun yu aniy ixlapanakni Dios tajunita. Yu apalay tamastakꞌayan va yu tatapatsay la ixꞌaychaqaꞌ ni César yu ay jalhachimoꞌonuꞌ.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Va katamapaynin ni Jesucristo mintachunkꞌan. Chuncha kavalcha.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.