Filipenses 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ketꞌalaqaunin, xlhiyucha chuncha maqskꞌiniy ox katꞌaylhipꞌintꞌik kun kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús. Ni kitꞌin klapaxkayau ni uxiknankꞌan y vachuꞌ ayaj klalaqtsꞌinputunau. Va klalhiꞌachantajuyau ni uxiknan, va tacha kilhilhajati untꞌatꞌik.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Klakskꞌiniy ni Evodia ali Síntike ni chꞌantaun katamakal ixjatapastakꞌatikꞌan. Chuncha tamaqskꞌiniy yu ixlapanakni ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Vachu iktapayniniyan ni uxintꞌi, yu ox kintꞌaꞌoqxtamati kꞌatꞌi, va iknajun ni kalaqꞌaqtꞌayꞌutꞌi anchanuꞌ xanatin para chꞌantaun kataval. Ni yuꞌuncha ayaj kintꞌatapatsal ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti yu lhichiviniy Cristo. Vachu ayaj ixtatꞌatapatsay ni Clemente ali yu alati yu ixkintaꞌaqtayjuy. Yuꞌuncha jalaqtsꞌoqꞌulanikantacha ixtaqaꞌutikꞌan la xalibro jatsukunti.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌikcha por ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús. Aaqtaun klajunchoqoyau: ¡Kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌikcha!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Katakꞌatsanin tachun ni lapanakni ni va qalꞌoxin lapanakni untꞌatꞌik. Va ukstsꞌuniycha minta ni kiJalhachimoꞌonukꞌan.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Jantu tuꞌuchun katapastakꞌun. Kaskꞌintꞌik Dios, kamakꞌatsꞌanitꞌik Dios mintapaynitkꞌan. Va si kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Ex chuncha ni Dios kataxtaqniyan oxamaktaun jatsukunti yu apalay ox yu jantu matichun lay malaqasiy. Chuncha ni Dios kalhistakꞌaꞌ melhanutkꞌan kun mijatapastakꞌatkꞌan por yu makal ni Cristo Jesús.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Chavay, ketꞌalaqaunin, kapꞌastꞌaktꞌik vamun yu lajꞌox kun yu lay toꞌoyakan. Kapꞌastꞌaktꞌik tachun yu laqsaval ali tachun yu toꞌoyakan ali tachun yu vas junita ali tachun yu mispakan tacha ox ali tachun yu ixlaqmiti ali tachun yu ox lhichivinkan.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Yu klamasuniu, yu laꞌaꞌitꞌik ali yu asmaktꞌik, ali yu kilalaqtsꞌintau la kimputsuku, va yucha kamakꞌatꞌik. Ex chuncha ni Dios yu oxamaktaun makanan, yucha katatꞌataulan chꞌantaun kun uxiknan.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Ayaj klhiꞌachantajuy ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús porke ni uxiknankꞌan pꞌastꞌaktꞌik ni kilaꞌaqtayjuchoqoyau. Si ixkilapastakꞌau pero chavaycha lay kilaꞌaqtayjuchoqoyau.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Kitꞌin jantu iknajun incha alin yu ikmaqskꞌiniy. Va klhiꞌachantajuy yu klhitsukuy y si oxamaktaun iktijuntayay.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Kitꞌin ikmispay tas laycha kakputaulal kilhikilpatiti y vachu tas laycha kakputaulal kilhimaqaliti. Mas va tichun iktapasaycha la ketsukuntikꞌan, ni kitꞌin klaniꞌojota y oxamaktaun kꞌalinta mas kajkꞌotsal o kakchavanil, mas lhuu kakmaqalil o kakmaqanlqajnal kun kilpatiti.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Kitꞌin va tachun lay iktayaniy, va por Cristo yu kiꞌaqtayjuy.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Pero ox makꞌatꞌik tejkan kilaꞌaqtayjuu y chuncha kilatꞌamaqanlqajnanau.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Uxiknan yu machaqan Filipos untꞌatꞌik, kꞌatsꞌayatꞌik ni tejkan iktaxtul la milakatꞌun Macedonia, va xajkꞌanta laqputeꞌeni ixchivinti Dios. Jantu matichun kiꞌaqtayjul, mas yu alati yu talhakapuꞌan. Vamun uxiknan kilamalaqachaniu milapaxkankꞌan, va por ox ixpꞌaxkꞌalaqtsꞌinatꞌik yu laꞌaꞌitꞌik.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Vachu tejkan vananaj xakvilchal laka putaulan Tesalónica, aqtamin aqtꞌiyun ixkilamalaqachaniyau yu xakmaqskꞌiniy.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Pero ni kitꞌin jantu incha vamun ikpastakta kaklaskꞌiniu tuꞌuchun. Va iknajun apalay katalhaval milhilhajatikꞌan kun Dios por yu ox makꞌayatꞌik.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Chavaycha klaqaꞌil tachun yu ikmaqskꞌiniy tus kixajnichal. Tus lhiꞌoqslay yu kilaxtaqniu yu kilhiminil ni Epafrodito. Yu kilamalaqachaniu va tacha taun tuꞌuchun yu sꞌejenꞌe para Dios, tacha taun ox jamoqslanti yu lhipaꞌiniy.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ni kimPay Dioskꞌan yucha kataxtaqniyan tachun yu katatsꞌanqaniyan, va tacha ayaj maqalinin, chuncha tacha tasuy la ixjatsukunti ni Cristo Jesús.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Va la ay kamakakal ni Dios yu kimPaykꞌan mas va tavanancha, jantu aqtaun katamaktal. Va chuncha kavalcha.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Kalakmastꞌakꞌatꞌik por kitꞌin tachun ixlapanakni Dios por yu makata ni Cristo Jesús. Vachuꞌ tamastakꞌayan ni ketꞌalaqaunin yu aniy kintatꞌavil.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Tamastakꞌayan tachun yu aniy ixlapanakni Dios tajunita. Yu apalay tamastakꞌayan va yu tatapatsay la ixꞌaychaqaꞌ ni César yu ay jalhachimoꞌonuꞌ.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Va katamapaynin ni Jesucristo mintachunkꞌan. Chuncha kavalcha.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.