Filipenses 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Ex chuncha, ketꞌalaqaunin va kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús. Jantu kinchaaniy klatsꞌoqnichoqoyau aaqtaun tacha yu klatsꞌoqniu pꞌunaj, va ayaj xtapal kꞌaꞌasmakchꞌoꞌotꞌik.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik para jantu katamakanun ni anchanuꞌ lapanakni yu tacha jalaktuꞌunuꞌ xꞌoyun tajunita, yu jantu ox tamakay. Yuꞌuncha talhinajun maqskꞌiniy kaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik tacha lhinaunkan laka lhachimoꞌon.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Yu kijnankꞌan va yu laqsaval ixlapanakni Dios juntau. Toꞌoyayau ni Dios la ketsukuntikꞌan y lhiꞌachantajuyau ni Cristo Jesús y jantu pastakꞌau ni lay kamakau tuꞌuchun la kilakatunajkꞌan para oxicha kajuu kun Dios.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Kitꞌin xakmakay ixlhachimoꞌon Moisés. Incha matichun lapanaki najun ni kapulaqtaxtul por makay yu lhinaunkan, ex kitꞌin apalay.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Va ikxvililichukꞌupꞌuxnikal tacha lhinaunkan, tejkan laqatsajincha julchan val tejkan iktsukul. Va israelita ijkunita, va ikminchal kun Benjamín y vachu ikchiviniy yu lhihebreo yu ixchiviniy kimpay. Vachuꞌ va fariseo xajkunita, xlhiyucha xakmakaꞌojoy ixlhachimoꞌon Moisés.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Vachuꞌ laqatapꞌasta xaklaqmamaqanlqajnivay yu ixtalhakapuꞌan ni Cristo y jantu tuꞌuchun ixkintsꞌanqaniy yu tacha lhinaunkan la kilhachimoꞌonkꞌan. Jantu matichun ixlay kintamukꞌanin laqtaqal.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Tachun yu anuꞌ yu xakmakay va ayaj xtapal xaklhilay, pero taval va por Cristo ikmakauntijlaꞌol tacha jantucha xtapal kaval.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Chavaycha apalay ikmaqatsꞌanqaꞌojotacha tachun para apalay kakmispal ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonuꞌ. Vamun xtapal kamispꞌatꞌi ni yucha. Va por yucha klaqmaqatsꞌanqal tachun y chavay klaqtsꞌin va tacha jamakxtalcha. Ex chuncha vamun ni Cristo ayaj xtapal junita para kitꞌin.
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 Chuncha yucha ixlapanaki kunita. Ox kilaqtsꞌin ni Dios, jantu va por ikmakay yu lhinaunkan, va por klhakapuꞌan ni Cristo. Va Dios yu kimaxtuniꞌol kilaqtaqal por klhakapuꞌal ni Cristo.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Vamun yuꞌ ikmispaputun para chuncha kaꞌalil la ketsukunti ni anchanuꞌ tapꞌasta yu pumajkujuchoqokanta laka janinin ni Cristo. Vachuꞌ para kakmaqanlqajnal tacha lhamaqanlqajnal ni yucha. Chuncha kunputun tacha ixjunita ni Cristo tejkan nil
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 para chuncha lay kajkujchoqol tejkan katakujaꞌ ni janinin.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Laqsaval ni kitꞌin jantukaꞌ iknajun va ikmakaꞌojoy tachun yu maqskꞌiniy, vananaj alin yu kintsꞌanqaniy. Pero va iktaylhaꞌan para lay kaklhajal ni anchanu. Va xlhiyucha kilaksaklhi ni Jesús.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Ketꞌalaqaunin, jantu iknajun incha klhajatacha. Pero va putaun yu ikmakay. Ikmakauntijlay yu tapasatacha y ikmakaputun kun kintapꞌasta yu vananaj tsꞌanqay
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 para kakchaꞌal taꞌan maqskꞌiniy para chuncha kaklhajal yu najun ni Dios kintaxtaqniyaꞌ por yu makal ni Jesucristo.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Kijnankꞌan yu oxicha lhakapuꞌanau chuncha maqskꞌiniy kapastakvi. Incha alin tuꞌuchun yu jantu chuncha pꞌastꞌakꞌatꞌik tacha ikpastakꞌa kitꞌin, ex ni Dios katamasuniyan yu laqsaval.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Pero maqskꞌiniy kataylhaꞌau makanaꞌ tachun yu mispataucha.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Ketꞌalaqaunin, kilalaqtsꞌiꞌiu la kimputsuku. Vachuꞌ kꞌamakꞌatꞌik kuenta tas junitacha ixputsukukꞌan ni lapanakni yu chuncha tatiꞌukxuntayay tacha klamasuniu.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Va aqlhuu xaklajunau ni la alin lapanakni yu talhilay va jantu xtapal kaval mas nil Jesús laka kurus. Chavaycha tus ijqalhun ni klajunchoqoyau aaqtaun, ni yuꞌuncha
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 katatsꞌanqayaꞌ tejkan kataniyaꞌ. Vamun tamakaputun yu lhinajun ixlakatunajkꞌan tacha ixdioseskꞌan kaval. Lajꞌay talhikꞌatsan yu maqskꞌiniy katalhimaxanal. Vamun tapastakꞌa yu alin aniy lakamunukpaꞌ.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Pero kijnankꞌan va machaqan laktꞌiyan juntau. Pakxanꞌiyau ni ancha kamintachal yu kintamalaqtaxtuyan, yucha va kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kilakatunajkꞌan yu chavaycha lhitꞌaunau va tatsꞌanqaniy tapꞌasta. Ex yucha saystꞌi kintamakaniyan kilakatunajkꞌan vachu chun tacha ixlakatunaj ni yucha. Va chuncha kamakayaꞌ kun ixtapꞌasta yu kapulhachimoꞌonunaꞌ tachun.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.