Filipenses 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT
1 Ex chuncha, ketꞌalaqaunin va kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús. Jantu kinchaaniy klatsꞌoqnichoqoyau aaqtaun tacha yu klatsꞌoqniu pꞌunaj, va ayaj xtapal kꞌaꞌasmakchꞌoꞌotꞌik.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik para jantu katamakanun ni anchanuꞌ lapanakni yu tacha jalaktuꞌunuꞌ xꞌoyun tajunita, yu jantu ox tamakay. Yuꞌuncha talhinajun maqskꞌiniy kaxvililichꞌukꞌupꞌuxnikꞌantꞌik tacha lhinaunkan laka lhachimoꞌon.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Yu kijnankꞌan va yu laqsaval ixlapanakni Dios juntau. Toꞌoyayau ni Dios la ketsukuntikꞌan y lhiꞌachantajuyau ni Cristo Jesús y jantu pastakꞌau ni lay kamakau tuꞌuchun la kilakatunajkꞌan para oxicha kajuu kun Dios.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Kitꞌin xakmakay ixlhachimoꞌon Moisés. Incha matichun lapanaki najun ni kapulaqtaxtul por makay yu lhinaunkan, ex kitꞌin apalay.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Va ikxvililichukꞌupꞌuxnikal tacha lhinaunkan, tejkan laqatsajincha julchan val tejkan iktsukul. Va israelita ijkunita, va ikminchal kun Benjamín y vachu ikchiviniy yu lhihebreo yu ixchiviniy kimpay. Vachuꞌ va fariseo xajkunita, xlhiyucha xakmakaꞌojoy ixlhachimoꞌon Moisés.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Vachuꞌ laqatapꞌasta xaklaqmamaqanlqajnivay yu ixtalhakapuꞌan ni Cristo y jantu tuꞌuchun ixkintsꞌanqaniy yu tacha lhinaunkan la kilhachimoꞌonkꞌan. Jantu matichun ixlay kintamukꞌanin laqtaqal.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Tachun yu anuꞌ yu xakmakay va ayaj xtapal xaklhilay, pero taval va por Cristo ikmakauntijlaꞌol tacha jantucha xtapal kaval.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Chavaycha apalay ikmaqatsꞌanqaꞌojotacha tachun para apalay kakmispal ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonuꞌ. Vamun xtapal kamispꞌatꞌi ni yucha. Va por yucha klaqmaqatsꞌanqal tachun y chavay klaqtsꞌin va tacha jamakxtalcha. Ex chuncha vamun ni Cristo ayaj xtapal junita para kitꞌin.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Chuncha yucha ixlapanaki kunita. Ox kilaqtsꞌin ni Dios, jantu va por ikmakay yu lhinaunkan, va por klhakapuꞌan ni Cristo. Va Dios yu kimaxtuniꞌol kilaqtaqal por klhakapuꞌal ni Cristo.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Vamun yuꞌ ikmispaputun para chuncha kaꞌalil la ketsukunti ni anchanuꞌ tapꞌasta yu pumajkujuchoqokanta laka janinin ni Cristo. Vachuꞌ para kakmaqanlqajnal tacha lhamaqanlqajnal ni yucha. Chuncha kunputun tacha ixjunita ni Cristo tejkan nil
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 para chuncha lay kajkujchoqol tejkan katakujaꞌ ni janinin.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Laqsaval ni kitꞌin jantukaꞌ iknajun va ikmakaꞌojoy tachun yu maqskꞌiniy, vananaj alin yu kintsꞌanqaniy. Pero va iktaylhaꞌan para lay kaklhajal ni anchanu. Va xlhiyucha kilaksaklhi ni Jesús.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Ketꞌalaqaunin, jantu iknajun incha klhajatacha. Pero va putaun yu ikmakay. Ikmakauntijlay yu tapasatacha y ikmakaputun kun kintapꞌasta yu vananaj tsꞌanqay
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 para kakchaꞌal taꞌan maqskꞌiniy para chuncha kaklhajal yu najun ni Dios kintaxtaqniyaꞌ por yu makal ni Jesucristo.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Kijnankꞌan yu oxicha lhakapuꞌanau chuncha maqskꞌiniy kapastakvi. Incha alin tuꞌuchun yu jantu chuncha pꞌastꞌakꞌatꞌik tacha ikpastakꞌa kitꞌin, ex ni Dios katamasuniyan yu laqsaval.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Pero maqskꞌiniy kataylhaꞌau makanaꞌ tachun yu mispataucha.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Ketꞌalaqaunin, kilalaqtsꞌiꞌiu la kimputsuku. Vachuꞌ kꞌamakꞌatꞌik kuenta tas junitacha ixputsukukꞌan ni lapanakni yu chuncha tatiꞌukxuntayay tacha klamasuniu.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Va aqlhuu xaklajunau ni la alin lapanakni yu talhilay va jantu xtapal kaval mas nil Jesús laka kurus. Chavaycha tus ijqalhun ni klajunchoqoyau aaqtaun, ni yuꞌuncha
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 katatsꞌanqayaꞌ tejkan kataniyaꞌ. Vamun tamakaputun yu lhinajun ixlakatunajkꞌan tacha ixdioseskꞌan kaval. Lajꞌay talhikꞌatsan yu maqskꞌiniy katalhimaxanal. Vamun tapastakꞌa yu alin aniy lakamunukpaꞌ.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Pero kijnankꞌan va machaqan laktꞌiyan juntau. Pakxanꞌiyau ni ancha kamintachal yu kintamalaqtaxtuyan, yucha va kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Kilakatunajkꞌan yu chavaycha lhitꞌaunau va tatsꞌanqaniy tapꞌasta. Ex yucha saystꞌi kintamakaniyan kilakatunajkꞌan vachu chun tacha ixlakatunaj ni yucha. Va chuncha kamakayaꞌ kun ixtapꞌasta yu kapulhachimoꞌonunaꞌ tachun.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.