Efésios 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI
1 Kalaqtsꞌiꞌitꞌik makanan tacha makay ni Dios, tacha sasꞌatꞌan yu ayaj tapaxkayan.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Katꞌiꞌuntꞌayatꞌik makanan japaxkanti vachu va chuncha tacha Cristo kintapaxkan y maqxtaqkal para kanil por kijnankꞌan tacha taun lapaxkan yu sꞌejenꞌe yu lhipaꞌiniy Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jantu katꞌatꞌamatꞌik lapanakni yu jantu minavinkꞌan kataval, jantu kamaqtꞌaꞌalhinintꞌik, y jantu kaꞌakchꞌipꞌinintꞌik. Nisin tsꞌuniy kaꞌalil tacha anchanuꞌ putsuku siya uxiknan porke jantu tapaxtoqniy chuncha katamakal ixlapanakni Dios.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Jantu kakꞌiltꞌaxtꞌutꞌik chivinti yu lhitamaxanikan nisin yu lhitontoj y jantu kꞌachꞌivinintꞌik yu jantu kun jatapastakꞌati. Tachun ni yucha jantu maqskꞌiniy. Va kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌikcha ni taꞌayuꞌ yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan kaval y yu tamaqtaqalhinin y yu taꞌakchaꞌan, yuꞌuncha va yucha ixdioskꞌan tamakay. Jantu xataꞌayuꞌ yuꞌuncha katatanuyanta taꞌan jalhachimoꞌonun ni Cristo kun Dios.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Jantu katapumakanun chivinti yu jantu tuꞌuchun xtapal kaval. Por tachun yu aniy laqtaqal va por yucha kamalaqachaniyaꞌ jamaqanlqajnati ni Dios yu chuncha tamakay.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Xlhiyucha jantu kꞌalaktꞌatꞌanutꞌik makanan laqtaqal kun yuꞌuncha.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Pꞌunaj ni metsukuntikꞌan va tacha japutsꞌisniꞌ ixjunita. Pero chavaycha por chꞌantaun tꞌanumanantꞌik kun ni Jalhachimoꞌonuꞌ va maklkꞌutꞌatꞌikcha la metsukuntikꞌan. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha sasꞌatꞌan yu mapulkuta.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Ni Espíritu Santo yu tamapulkunitan va kun yucha minachal tachun yu ox ali yu vas jatsukunti ali yu laqsaval.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Kꞌalanitꞌik makanan yu kalhipaꞌinil ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik makanan yu jantu xtapal kaval tacha tamakay yu tatijuyanal laka putsꞌisni. Va kꞌalakmakꞌatsꞌanitꞌik ni va jantu ox yu tamakay.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Va tus lhimaxan kꞌalhichꞌivin yu tamakay laqatamaqsaq.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Tejkan tuꞌuchun mataꞌaxtukan taꞌan pulkuy ex tachun tasuꞌojoy, yu maklku ox masuꞌojoy.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Xlhiyucha alin chivinti yu inchineꞌ najun: “Kꞌakꞌujtꞌicha uxintꞌi yu ltꞌatꞌay y kaꞌostꞌaycha mas ixnitꞌacha la metsukunti y Cristo kamapulkuniyan.”
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Chuncha kꞌamakꞌatꞌik kuenta tacha tꞌiꞌuyanantꞌik. Jantu katsꞌukꞌutꞌik tacha lapanakni yu jantu talakpastaknan. Katꞌiꞌuntꞌayatꞌik tacha lapanakni yu talhitꞌajun jatapastakꞌati.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Kꞌamakꞌatꞌikcha chavay yu tsꞌanqay kꞌamakꞌatꞌik porke chavay ni aniy julchan la alin talaqalhin.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Jantu kꞌaꞌuntꞌik laktontusna, va kꞌamalaꞌasitꞌik yu najun ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Jantu katꞌaꞌapꞌatꞌik porke chuncha pumiꞌojoy yu ox la metsukuntikꞌan, va katalaqtanuꞌojon ni Espíritu Santo.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Kꞌalalhixaꞌalatꞌik salmos, himnos, kun milpati yu minachal kun ni Espíritu Santo. Kꞌamilpꞌanitꞌik y kꞌalhikꞌilpꞌintꞌik ni Jalhachimoꞌonuꞌ kun tachun melhanutkꞌan.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni kimPay Dioskꞌan la ixtaqaꞌuti ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan por tachun yu alin.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Por tꞌalhauniyatꞌik ni Dios ex kꞌalaꞌalasmaktꞌik aqstanchunin.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Xanatin, kꞌalajꞌalasmaktꞌik mixapaykꞌan chuncha tacha alasmakyatꞌik kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Yu xapay va xaꞌaqtsul junita kun ixanati. Vachu chun ni Cristo va xaꞌaqtsul junita kun tachun kijnan yu lhakapuꞌanau yu tacha ixlakatunaj juntau y yucha kintamalaqtaxtuyan.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Chuncha tacha ixlapanakni Cristo taqalasmatꞌa ni yucha, vachu chun ni xanatin maqskꞌiniy kataqalasmakꞌol ixapaykꞌan.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Xapaynin, kꞌalakpꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan vachu va tacha Cristo kintapaxkayan yu ixnavin juntau y maqxtaqkal para kanil por kijnankꞌan.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Chuncha makal para ox kajuu kun Dios yu ixnavin juntau por kintalaqchaꞌan kun xkan y kintalaqputeꞌenin ixchivinti.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Chuncha makal ni Cristo para chꞌantaun ox kꞌus kajuu kun yucha ni kijnan yu ixnavin juntau. Va para jantu kaꞌalil taꞌan katsaunlhi tuꞌuchun y nisin tsꞌuniy chꞌiyuu kataval y nisin tuꞌuchun yu jantu ox katasul. Va ox kaval la ketsukuntikꞌan. Va para ox kajuu kun Dios y sin laqtaqal.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Yu xapay maqskꞌiniy kapaxkal ixanati chuncha tacha yucha paxkakan la ixlakatunaj. Yu paxkay ixanati yucha paxkakan xꞌaman.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Jantu matichun xkajiy ixlakatunaj. Vavakan y ox lhistakkan vachu chun tacha Cristo kintalhistakꞌan yu ixlapanakni juntau.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Ni kijnankꞌan va ixlakatunaj juntau, va tacha ixvakax kun ixjalukukna juntau.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Xlhiyucha yu tsꞌal lakmakajun ixpay kun ixnati y tꞌatsukuy ixanati para chꞌantauncha kataval. Va qayntaun lapanaki tajun por ixlaꞌatꞌuykꞌan.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Tachun yu aniy va taun tuꞌuchun yu lhitaꞌay ixmalaqasika, pero yu kitꞌin klhichiviniy va Cristo kun ixlapanakni.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Pero por qayntamin mintachunkꞌan maqskꞌiniy kapꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan y yu xanatin maqskꞌiniy katatoꞌoyal ixapaykꞌan.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.