Efésios 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Kalaqtsꞌiꞌitꞌik makanan tacha makay ni Dios, tacha sasꞌatꞌan yu ayaj tapaxkayan.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Katꞌiꞌuntꞌayatꞌik makanan japaxkanti vachu va chuncha tacha Cristo kintapaxkan y maqxtaqkal para kanil por kijnankꞌan tacha taun lapaxkan yu sꞌejenꞌe yu lhipaꞌiniy Dios.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Jantu katꞌatꞌamatꞌik lapanakni yu jantu minavinkꞌan kataval, jantu kamaqtꞌaꞌalhinintꞌik, y jantu kaꞌakchꞌipꞌinintꞌik. Nisin tsꞌuniy kaꞌalil tacha anchanuꞌ putsuku siya uxiknan porke jantu tapaxtoqniy chuncha katamakal ixlapanakni Dios.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Jantu kakꞌiltꞌaxtꞌutꞌik chivinti yu lhitamaxanikan nisin yu lhitontoj y jantu kꞌachꞌivinintꞌik yu jantu kun jatapastakꞌati. Tachun ni yucha jantu maqskꞌiniy. Va kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni Dios.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌikcha ni taꞌayuꞌ yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan kaval y yu tamaqtaqalhinin y yu taꞌakchaꞌan, yuꞌuncha va yucha ixdioskꞌan tamakay. Jantu xataꞌayuꞌ yuꞌuncha katatanuyanta taꞌan jalhachimoꞌonun ni Cristo kun Dios.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Jantu katapumakanun chivinti yu jantu tuꞌuchun xtapal kaval. Por tachun yu aniy laqtaqal va por yucha kamalaqachaniyaꞌ jamaqanlqajnati ni Dios yu chuncha tamakay.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Xlhiyucha jantu kꞌalaktꞌatꞌanutꞌik makanan laqtaqal kun yuꞌuncha.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Pꞌunaj ni metsukuntikꞌan va tacha japutsꞌisniꞌ ixjunita. Pero chavaycha por chꞌantaun tꞌanumanantꞌik kun ni Jalhachimoꞌonuꞌ va maklkꞌutꞌatꞌikcha la metsukuntikꞌan. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha sasꞌatꞌan yu mapulkuta.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ni Espíritu Santo yu tamapulkunitan va kun yucha minachal tachun yu ox ali yu vas jatsukunti ali yu laqsaval.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Kꞌalanitꞌik makanan yu kalhipaꞌinil ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik makanan yu jantu xtapal kaval tacha tamakay yu tatijuyanal laka putsꞌisni. Va kꞌalakmakꞌatsꞌanitꞌik ni va jantu ox yu tamakay.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Va tus lhimaxan kꞌalhichꞌivin yu tamakay laqatamaqsaq.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Tejkan tuꞌuchun mataꞌaxtukan taꞌan pulkuy ex tachun tasuꞌojoy, yu maklku ox masuꞌojoy.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Xlhiyucha alin chivinti yu inchineꞌ najun: “Kꞌakꞌujtꞌicha uxintꞌi yu ltꞌatꞌay y kaꞌostꞌaycha mas ixnitꞌacha la metsukunti y Cristo kamapulkuniyan.”
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Chuncha kꞌamakꞌatꞌik kuenta tacha tꞌiꞌuyanantꞌik. Jantu katsꞌukꞌutꞌik tacha lapanakni yu jantu talakpastaknan. Katꞌiꞌuntꞌayatꞌik tacha lapanakni yu talhitꞌajun jatapastakꞌati.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Kꞌamakꞌatꞌikcha chavay yu tsꞌanqay kꞌamakꞌatꞌik porke chavay ni aniy julchan la alin talaqalhin.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Jantu kꞌaꞌuntꞌik laktontusna, va kꞌamalaꞌasitꞌik yu najun ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Jantu katꞌaꞌapꞌatꞌik porke chuncha pumiꞌojoy yu ox la metsukuntikꞌan, va katalaqtanuꞌojon ni Espíritu Santo.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Kꞌalalhixaꞌalatꞌik salmos, himnos, kun milpati yu minachal kun ni Espíritu Santo. Kꞌamilpꞌanitꞌik y kꞌalhikꞌilpꞌintꞌik ni Jalhachimoꞌonuꞌ kun tachun melhanutkꞌan.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni kimPay Dioskꞌan la ixtaqaꞌuti ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan por tachun yu alin.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Por tꞌalhauniyatꞌik ni Dios ex kꞌalaꞌalasmaktꞌik aqstanchunin.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Xanatin, kꞌalajꞌalasmaktꞌik mixapaykꞌan chuncha tacha alasmakyatꞌik kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Yu xapay va xaꞌaqtsul junita kun ixanati. Vachu chun ni Cristo va xaꞌaqtsul junita kun tachun kijnan yu lhakapuꞌanau yu tacha ixlakatunaj juntau y yucha kintamalaqtaxtuyan.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Chuncha tacha ixlapanakni Cristo taqalasmatꞌa ni yucha, vachu chun ni xanatin maqskꞌiniy kataqalasmakꞌol ixapaykꞌan.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Xapaynin, kꞌalakpꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan vachu va tacha Cristo kintapaxkayan yu ixnavin juntau y maqxtaqkal para kanil por kijnankꞌan.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Chuncha makal para ox kajuu kun Dios yu ixnavin juntau por kintalaqchaꞌan kun xkan y kintalaqputeꞌenin ixchivinti.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Chuncha makal ni Cristo para chꞌantaun ox kꞌus kajuu kun yucha ni kijnan yu ixnavin juntau. Va para jantu kaꞌalil taꞌan katsaunlhi tuꞌuchun y nisin tsꞌuniy chꞌiyuu kataval y nisin tuꞌuchun yu jantu ox katasul. Va ox kaval la ketsukuntikꞌan. Va para ox kajuu kun Dios y sin laqtaqal.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Yu xapay maqskꞌiniy kapaxkal ixanati chuncha tacha yucha paxkakan la ixlakatunaj. Yu paxkay ixanati yucha paxkakan xꞌaman.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Jantu matichun xkajiy ixlakatunaj. Vavakan y ox lhistakkan vachu chun tacha Cristo kintalhistakꞌan yu ixlapanakni juntau.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Ni kijnankꞌan va ixlakatunaj juntau, va tacha ixvakax kun ixjalukukna juntau.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Xlhiyucha yu tsꞌal lakmakajun ixpay kun ixnati y tꞌatsukuy ixanati para chꞌantauncha kataval. Va qayntaun lapanaki tajun por ixlaꞌatꞌuykꞌan.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Tachun yu aniy va taun tuꞌuchun yu lhitaꞌay ixmalaqasika, pero yu kitꞌin klhichiviniy va Cristo kun ixlapanakni.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Pero por qayntamin mintachunkꞌan maqskꞌiniy kapꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan y yu xanatin maqskꞌiniy katatoꞌoyal ixapaykꞌan.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.