Efésios 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA
1 Kalaqtsꞌiꞌitꞌik makanan tacha makay ni Dios, tacha sasꞌatꞌan yu ayaj tapaxkayan.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Katꞌiꞌuntꞌayatꞌik makanan japaxkanti vachu va chuncha tacha Cristo kintapaxkan y maqxtaqkal para kanil por kijnankꞌan tacha taun lapaxkan yu sꞌejenꞌe yu lhipaꞌiniy Dios.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Jantu katꞌatꞌamatꞌik lapanakni yu jantu minavinkꞌan kataval, jantu kamaqtꞌaꞌalhinintꞌik, y jantu kaꞌakchꞌipꞌinintꞌik. Nisin tsꞌuniy kaꞌalil tacha anchanuꞌ putsuku siya uxiknan porke jantu tapaxtoqniy chuncha katamakal ixlapanakni Dios.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Jantu kakꞌiltꞌaxtꞌutꞌik chivinti yu lhitamaxanikan nisin yu lhitontoj y jantu kꞌachꞌivinintꞌik yu jantu kun jatapastakꞌati. Tachun ni yucha jantu maqskꞌiniy. Va kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni Dios.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌikcha ni taꞌayuꞌ yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan kaval y yu tamaqtaqalhinin y yu taꞌakchaꞌan, yuꞌuncha va yucha ixdioskꞌan tamakay. Jantu xataꞌayuꞌ yuꞌuncha katatanuyanta taꞌan jalhachimoꞌonun ni Cristo kun Dios.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Jantu katapumakanun chivinti yu jantu tuꞌuchun xtapal kaval. Por tachun yu aniy laqtaqal va por yucha kamalaqachaniyaꞌ jamaqanlqajnati ni Dios yu chuncha tamakay.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Xlhiyucha jantu kꞌalaktꞌatꞌanutꞌik makanan laqtaqal kun yuꞌuncha.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Pꞌunaj ni metsukuntikꞌan va tacha japutsꞌisniꞌ ixjunita. Pero chavaycha por chꞌantaun tꞌanumanantꞌik kun ni Jalhachimoꞌonuꞌ va maklkꞌutꞌatꞌikcha la metsukuntikꞌan. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha sasꞌatꞌan yu mapulkuta.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ni Espíritu Santo yu tamapulkunitan va kun yucha minachal tachun yu ox ali yu vas jatsukunti ali yu laqsaval.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Kꞌalanitꞌik makanan yu kalhipaꞌinil ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik makanan yu jantu xtapal kaval tacha tamakay yu tatijuyanal laka putsꞌisni. Va kꞌalakmakꞌatsꞌanitꞌik ni va jantu ox yu tamakay.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Va tus lhimaxan kꞌalhichꞌivin yu tamakay laqatamaqsaq.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Tejkan tuꞌuchun mataꞌaxtukan taꞌan pulkuy ex tachun tasuꞌojoy, yu maklku ox masuꞌojoy.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Xlhiyucha alin chivinti yu inchineꞌ najun: “Kꞌakꞌujtꞌicha uxintꞌi yu ltꞌatꞌay y kaꞌostꞌaycha mas ixnitꞌacha la metsukunti y Cristo kamapulkuniyan.”
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Chuncha kꞌamakꞌatꞌik kuenta tacha tꞌiꞌuyanantꞌik. Jantu katsꞌukꞌutꞌik tacha lapanakni yu jantu talakpastaknan. Katꞌiꞌuntꞌayatꞌik tacha lapanakni yu talhitꞌajun jatapastakꞌati.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Kꞌamakꞌatꞌikcha chavay yu tsꞌanqay kꞌamakꞌatꞌik porke chavay ni aniy julchan la alin talaqalhin.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Jantu kꞌaꞌuntꞌik laktontusna, va kꞌamalaꞌasitꞌik yu najun ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Jantu katꞌaꞌapꞌatꞌik porke chuncha pumiꞌojoy yu ox la metsukuntikꞌan, va katalaqtanuꞌojon ni Espíritu Santo.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Kꞌalalhixaꞌalatꞌik salmos, himnos, kun milpati yu minachal kun ni Espíritu Santo. Kꞌamilpꞌanitꞌik y kꞌalhikꞌilpꞌintꞌik ni Jalhachimoꞌonuꞌ kun tachun melhanutkꞌan.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni kimPay Dioskꞌan la ixtaqaꞌuti ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan por tachun yu alin.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Por tꞌalhauniyatꞌik ni Dios ex kꞌalaꞌalasmaktꞌik aqstanchunin.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Xanatin, kꞌalajꞌalasmaktꞌik mixapaykꞌan chuncha tacha alasmakyatꞌik kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Yu xapay va xaꞌaqtsul junita kun ixanati. Vachu chun ni Cristo va xaꞌaqtsul junita kun tachun kijnan yu lhakapuꞌanau yu tacha ixlakatunaj juntau y yucha kintamalaqtaxtuyan.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Chuncha tacha ixlapanakni Cristo taqalasmatꞌa ni yucha, vachu chun ni xanatin maqskꞌiniy kataqalasmakꞌol ixapaykꞌan.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Xapaynin, kꞌalakpꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan vachu va tacha Cristo kintapaxkayan yu ixnavin juntau y maqxtaqkal para kanil por kijnankꞌan.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Chuncha makal para ox kajuu kun Dios yu ixnavin juntau por kintalaqchaꞌan kun xkan y kintalaqputeꞌenin ixchivinti.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Chuncha makal ni Cristo para chꞌantaun ox kꞌus kajuu kun yucha ni kijnan yu ixnavin juntau. Va para jantu kaꞌalil taꞌan katsaunlhi tuꞌuchun y nisin tsꞌuniy chꞌiyuu kataval y nisin tuꞌuchun yu jantu ox katasul. Va ox kaval la ketsukuntikꞌan. Va para ox kajuu kun Dios y sin laqtaqal.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Yu xapay maqskꞌiniy kapaxkal ixanati chuncha tacha yucha paxkakan la ixlakatunaj. Yu paxkay ixanati yucha paxkakan xꞌaman.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Jantu matichun xkajiy ixlakatunaj. Vavakan y ox lhistakkan vachu chun tacha Cristo kintalhistakꞌan yu ixlapanakni juntau.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Ni kijnankꞌan va ixlakatunaj juntau, va tacha ixvakax kun ixjalukukna juntau.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Xlhiyucha yu tsꞌal lakmakajun ixpay kun ixnati y tꞌatsukuy ixanati para chꞌantauncha kataval. Va qayntaun lapanaki tajun por ixlaꞌatꞌuykꞌan.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Tachun yu aniy va taun tuꞌuchun yu lhitaꞌay ixmalaqasika, pero yu kitꞌin klhichiviniy va Cristo kun ixlapanakni.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Pero por qayntamin mintachunkꞌan maqskꞌiniy kapꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan y yu xanatin maqskꞌiniy katatoꞌoyal ixapaykꞌan.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.