Efésios 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Kalaqtsꞌiꞌitꞌik makanan tacha makay ni Dios, tacha sasꞌatꞌan yu ayaj tapaxkayan.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Katꞌiꞌuntꞌayatꞌik makanan japaxkanti vachu va chuncha tacha Cristo kintapaxkan y maqxtaqkal para kanil por kijnankꞌan tacha taun lapaxkan yu sꞌejenꞌe yu lhipaꞌiniy Dios.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jantu katꞌatꞌamatꞌik lapanakni yu jantu minavinkꞌan kataval, jantu kamaqtꞌaꞌalhinintꞌik, y jantu kaꞌakchꞌipꞌinintꞌik. Nisin tsꞌuniy kaꞌalil tacha anchanuꞌ putsuku siya uxiknan porke jantu tapaxtoqniy chuncha katamakal ixlapanakni Dios.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Jantu kakꞌiltꞌaxtꞌutꞌik chivinti yu lhitamaxanikan nisin yu lhitontoj y jantu kꞌachꞌivinintꞌik yu jantu kun jatapastakꞌati. Tachun ni yucha jantu maqskꞌiniy. Va kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni Dios.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌikcha ni taꞌayuꞌ yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan kaval y yu tamaqtaqalhinin y yu taꞌakchaꞌan, yuꞌuncha va yucha ixdioskꞌan tamakay. Jantu xataꞌayuꞌ yuꞌuncha katatanuyanta taꞌan jalhachimoꞌonun ni Cristo kun Dios.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Jantu katapumakanun chivinti yu jantu tuꞌuchun xtapal kaval. Por tachun yu aniy laqtaqal va por yucha kamalaqachaniyaꞌ jamaqanlqajnati ni Dios yu chuncha tamakay.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Xlhiyucha jantu kꞌalaktꞌatꞌanutꞌik makanan laqtaqal kun yuꞌuncha.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Pꞌunaj ni metsukuntikꞌan va tacha japutsꞌisniꞌ ixjunita. Pero chavaycha por chꞌantaun tꞌanumanantꞌik kun ni Jalhachimoꞌonuꞌ va maklkꞌutꞌatꞌikcha la metsukuntikꞌan. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha sasꞌatꞌan yu mapulkuta.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Ni Espíritu Santo yu tamapulkunitan va kun yucha minachal tachun yu ox ali yu vas jatsukunti ali yu laqsaval.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Kꞌalanitꞌik makanan yu kalhipaꞌinil ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Jantu katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik makanan yu jantu xtapal kaval tacha tamakay yu tatijuyanal laka putsꞌisni. Va kꞌalakmakꞌatsꞌanitꞌik ni va jantu ox yu tamakay.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Va tus lhimaxan kꞌalhichꞌivin yu tamakay laqatamaqsaq.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Tejkan tuꞌuchun mataꞌaxtukan taꞌan pulkuy ex tachun tasuꞌojoy, yu maklku ox masuꞌojoy.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Xlhiyucha alin chivinti yu inchineꞌ najun: “Kꞌakꞌujtꞌicha uxintꞌi yu ltꞌatꞌay y kaꞌostꞌaycha mas ixnitꞌacha la metsukunti y Cristo kamapulkuniyan.”
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Chuncha kꞌamakꞌatꞌik kuenta tacha tꞌiꞌuyanantꞌik. Jantu katsꞌukꞌutꞌik tacha lapanakni yu jantu talakpastaknan. Katꞌiꞌuntꞌayatꞌik tacha lapanakni yu talhitꞌajun jatapastakꞌati.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Kꞌamakꞌatꞌikcha chavay yu tsꞌanqay kꞌamakꞌatꞌik porke chavay ni aniy julchan la alin talaqalhin.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Jantu kꞌaꞌuntꞌik laktontusna, va kꞌamalaꞌasitꞌik yu najun ni Jalhachimoꞌonuꞌ.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Jantu katꞌaꞌapꞌatꞌik porke chuncha pumiꞌojoy yu ox la metsukuntikꞌan, va katalaqtanuꞌojon ni Espíritu Santo.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Kꞌalalhixaꞌalatꞌik salmos, himnos, kun milpati yu minachal kun ni Espíritu Santo. Kꞌamilpꞌanitꞌik y kꞌalhikꞌilpꞌintꞌik ni Jalhachimoꞌonuꞌ kun tachun melhanutkꞌan.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni kimPay Dioskꞌan la ixtaqaꞌuti ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan por tachun yu alin.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Por tꞌalhauniyatꞌik ni Dios ex kꞌalaꞌalasmaktꞌik aqstanchunin.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Xanatin, kꞌalajꞌalasmaktꞌik mixapaykꞌan chuncha tacha alasmakyatꞌik kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Yu xapay va xaꞌaqtsul junita kun ixanati. Vachu chun ni Cristo va xaꞌaqtsul junita kun tachun kijnan yu lhakapuꞌanau yu tacha ixlakatunaj juntau y yucha kintamalaqtaxtuyan.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Chuncha tacha ixlapanakni Cristo taqalasmatꞌa ni yucha, vachu chun ni xanatin maqskꞌiniy kataqalasmakꞌol ixapaykꞌan.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Xapaynin, kꞌalakpꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan vachu va tacha Cristo kintapaxkayan yu ixnavin juntau y maqxtaqkal para kanil por kijnankꞌan.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Chuncha makal para ox kajuu kun Dios yu ixnavin juntau por kintalaqchaꞌan kun xkan y kintalaqputeꞌenin ixchivinti.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Chuncha makal ni Cristo para chꞌantaun ox kꞌus kajuu kun yucha ni kijnan yu ixnavin juntau. Va para jantu kaꞌalil taꞌan katsaunlhi tuꞌuchun y nisin tsꞌuniy chꞌiyuu kataval y nisin tuꞌuchun yu jantu ox katasul. Va ox kaval la ketsukuntikꞌan. Va para ox kajuu kun Dios y sin laqtaqal.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Yu xapay maqskꞌiniy kapaxkal ixanati chuncha tacha yucha paxkakan la ixlakatunaj. Yu paxkay ixanati yucha paxkakan xꞌaman.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Jantu matichun xkajiy ixlakatunaj. Vavakan y ox lhistakkan vachu chun tacha Cristo kintalhistakꞌan yu ixlapanakni juntau.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Ni kijnankꞌan va ixlakatunaj juntau, va tacha ixvakax kun ixjalukukna juntau.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Xlhiyucha yu tsꞌal lakmakajun ixpay kun ixnati y tꞌatsukuy ixanati para chꞌantauncha kataval. Va qayntaun lapanaki tajun por ixlaꞌatꞌuykꞌan.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Tachun yu aniy va taun tuꞌuchun yu lhitaꞌay ixmalaqasika, pero yu kitꞌin klhichiviniy va Cristo kun ixlapanakni.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Pero por qayntamin mintachunkꞌan maqskꞌiniy kapꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan y yu xanatin maqskꞌiniy katatoꞌoyal ixapaykꞌan.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.