Efésios 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kitꞌin ktachꞌin kunita por klaqltapatsay kiJalhachimoꞌonukꞌan. Chavaycha klatapayniniyau ni katꞌiꞌuntꞌayatꞌik makanan yu tapaxtoqniyan tacha talakꞌulanin Dios y tajuntaꞌin.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Kꞌamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik la metsukuntikꞌan y lajqalꞌoxin kꞌaꞌuntꞌik, ox kꞌalamaꞌantꞌaqnitꞌik kun japaxkanti.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Kꞌatꞌapꞌasnitꞌik para chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik tacha tamakanin ni Espíritu Santo para oxamaktaun katꞌiꞌuntꞌayatꞌik.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Va taun lakatunaj juntau y vachu va taun Espíritu lhitꞌaunau, vachu chun tacha ni Dios tajuntaꞌin para va putaun kꞌapꞌakxanꞌitꞌik.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Va taun ni Jalhachimoꞌonuꞌ junita y va putaun ni lhakapuꞌati y va taun ni aqchajꞌauti.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Va taun ni Dios yu kimPaykꞌan junita kintachunkꞌan. Yucha lhichimoꞌojoy tachun yu alin y alinꞌojota talakaꞌakchun y vachu alinꞌojota la metsukuntikꞌan.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Pero kijnankꞌan mapaynikau qayntamin por qayntamin chuncha tacha naulcha ni Cristo ni kintaxtaqnin yu lay putapatsayau.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Va tsꞌoqkanta inchineꞌ:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ¿Valiꞌiycha najun ni pataxtul talman? Yu aniy naunputun ni pꞌunaj kitanul taꞌan pulman lakatꞌun.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Yu kilachil aniy lakatꞌun va yucha yu pataxtuchoqol para apalay ay kaval ke tachun yu alin laktꞌiyan, ex chuncha kun yucha kaꞌaqtsaunꞌol tachun yu alin.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Por qayntamin kintaxtaqnin ni lhitapatsa yu kintapaxtoqniyan. Lati jalakꞌulakal para kataval ixjamalaqachanti Cristo, lati para katalaqputeꞌel ixchivinti Dios, lati para katamasul yu ox chivinti, lati para katalhistaklhi yu talhakapuꞌan, y lati para katamalaninil.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Chuncha makal para jantu tuꞌuchun katatsꞌanqanil ixlapanakni para katatapatsanil y chuncha katalhaval ixlapanakni. Yuꞌuncha tacha ixlakatunaj Cristo tajunita.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Chuncha kataylhaꞌal tus tejkan chꞌantaun kajunꞌoyau la kilhakapuꞌatkꞌan y chꞌantaun kamispaꞌoyau Sasꞌatꞌa Dios. Va tacha qayntaun kajuu yu jantu tuꞌuchun tsꞌanqaniy tus kalaqentsaꞌojou para kalhitsukuꞌojoo tachun ixꞌoxixtu ni Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ex chuncha jantucha kajuu tacha sꞌatꞌan, yu tatapuchoqotsukuy y jalaklhilhaankan ataklhun la ixjatapastakꞌatkꞌan. Chuncha tapasay tejkan jalakmalanikan aputaun chivinti. Jalakmakanukan taꞌan taꞌalin lapanakni yu ayaj talhitꞌajun ixpamakanunkꞌan.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Tsꞌanqay kataylhaꞌau makanan yu laqsaval kun lhuu japaxkanti, chuncha kaꞌaynꞌau la ketsukuntikꞌan tus kachaꞌau tacha Cristo yu xaꞌaqtsul junita tachun yu lhakapuꞌanau.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Vamun por Cristo tatapatsay ixlapanakni. Va tacha lakatunaj yu ox laqxtoqnun, ox takilnunun taꞌan talachꞌapata taꞌan putapasay yu lhaꞌan tapꞌasta. Tejkan talakaꞌakchun ni lakatunaxnan ox tapatsay ex ox ajin tachun ni lakatunaj kun lhuu japaxkanti.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Chuncha klalhijunau kun kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús ni jantucha katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha alati yu jantu israelitas kataval yu jantu tamispay Dios, yu tataylhaaniy makanan tacha ixjatapastakꞌatkꞌan yu jantu xtapal kaval.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Yuꞌuncha talhitꞌajun jatapastakꞌati tus tacha kaputsꞌislhi la ixjatsukuntikꞌan, jantu tamispay ni jatsukunti yu xtaꞌa Dios. Jantu tuꞌuchun tamispay va por pꞌays tamakay ixjalhanutkꞌan.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Yuꞌuncha tus jantu tuꞌuchun talhimaxanan la ixjatapastakꞌatkꞌan. Vamun tatamaqxtaꞌa para katamakal talaqalhin y tatiꞌukxuntayay makanan tachun yu jantu ox kun achati.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pero uxiknankꞌan jantu chun kꞌalanitꞌik tejkan mispꞌatꞌik ni Cristo.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Laqsaval asmaktꞌatꞌikcha yu lhichiviniy Cristo y tejkan ixtꞌanumanantꞌik kun yucha ex lanitꞌik yu laqsaval chivinti yu minchal kun yucha.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Yu mimputsukukꞌan yu ixlhitꞌaunatꞌik maqancha yu tacha ixpꞌutꞌiꞌukxuyanantꞌik, chavaycha maqskꞌiniy kamakꞌauntꞌijlatꞌikcha. Ni anchanuꞌ putsuku va tacha taun tuꞌuchun yu niman puchꞌiy y va xꞌaman makanukan por yu makaputun.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Kꞌalasastꞌikꞌantꞌikcha la mijatsukuntikꞌan kun mijatapastakꞌatkꞌan.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Kalhilakꞌatꞌayatꞌikcha yu sastꞌi jatsukunti yu paxtoqniy kun Dios. Ex chuncha kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik yu laqsaval jatsukunti yu vas junita y ox alin kun Dios.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Xlhiyucha klajunau ni jantucha kꞌalaklkꞌanantꞌik. Aqstanchunin ox vas kꞌalaxaꞌalatꞌik kun tachun mintꞌamachaqankꞌan porke va taun lakatunaj laqxtoqnunau.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Tejkan tꞌalꞌaunatꞌik jantu kꞌamakꞌatꞌik talaqalhin, jantu kꞌaxtꞌaqkꞌantꞌik kataqmaqal milhilukujkꞌan tus kapuꞌanchal ni julchan.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Jantu kꞌaxtꞌaqnitꞌik lakatin ni aqmoqxnuꞌ.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Taꞌayuꞌ yu ixꞌalhavanan jantucha kaꞌalhavanal, va kamakal lajꞌox lhitapatsa kun ixmakaꞌ para chuncha kalhitsukul axtoqnuꞌ yu lay kalaktꞌaꞌul yu tatsꞌanqaniy.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Jantu kakꞌiltꞌaxtꞌutꞌik laqxtoqnuꞌ chivinti. Kachꞌivinintꞌik chivinti vamun yu lajꞌox yu lay kꞌapꞌuꞌaqtꞌayꞌutꞌik yu tamaqskꞌiniy para katamaꞌachajul yu taqasmatꞌa.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Jantu kamamaꞌanixvatꞌik ixꞌEspíritu Santo ni Dios. Yucha xtꞌaqnikꞌantꞌik para katꞌasutꞌik ni va laqsaval ixlapanakni kꞌaꞌunapitik ni anchanu julchan tejkan kintamalaqtaxtuyan.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Kꞌamakꞌauntꞌijlaꞌotꞌikcha tachun yu tus lhitsꞌisiti laqtsꞌinkan, jantucha kꞌalukꞌujlatꞌik, jantucha katꞌalꞌauntꞌik, jantucha kꞌamakꞌatꞌik lhilukuj, jantucha kakꞌiltꞌayanantꞌik, jantucha kꞌalaxkꞌaytꞌik.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Va lajqalꞌoxin kꞌaꞌuntꞌik, kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik jamapayninti aqstanchunin siya uxiknan y kꞌalamalaqmixinitꞌik chuncha tacha Dios tamalaqmixinin uxiknankꞌan por Cristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.