Colossenses 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uxiknankꞌan va tꞌaꞌostꞌaulatꞌikcha chꞌantaun kun Cristo. Xlhiyucha kꞌalakxkꞌautꞌik yu alin laktꞌiyan taꞌan vilchal ni Cristo la ixlhijakanaj Dios taꞌan lay toꞌoyakan.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Kꞌalhilakpꞌastꞌaknantꞌik yu alin laktꞌiyan jantu yu xanavin aniy lakamunukpaꞌ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Uxiknankꞌan va tacha kꞌanitꞌikcha y chavay maqsaq maꞌanikꞌantꞌatꞌikcha metsukuntikꞌan kun Cristo la ixtalakaꞌukxpuꞌ Dios.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ni Cristo va yucha yu taxtaqniyan jatsukunti. Tejkan katasuyaꞌ ni Cristo ex metsukuntikꞌan vachu katatasuyaꞌ kun tachun ixꞌoxixtu.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Kꞌamakꞌaumaqnitꞌikcha tachun yu jantu lajꞌoxi la metsukuntikꞌan yu xanavin aniy lakamunukpaꞌ. Jantu katꞌatꞌamatꞌik matichun yu jantu minavinkꞌan. Jantu kꞌamakꞌatꞌik yu jantu lajꞌoxi yu ayaj makꞌapꞌutꞌunatꞌik. Jantu kꞌalalhavapꞌutꞌuntꞌik mimaqalitkꞌan tus va tacha midioskꞌan kꞌamakꞌatꞌik.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Tachun yu aniy yu tamakay lapanakni, va por yucha lhitalqaman ni Dios. Xlhiyucha jamalaqachaniy maqanlqajnati tachun yu jantu taqalasmatꞌa.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Vachu uxiknankꞌan chuncha ixmakꞌayatꞌik tejkan chuncha ixjunita mimputsukukꞌan.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pero chavay kꞌamakꞌauntꞌikcha tachun yu inchineꞌ: yu lhilukuj, yu talqaunti, yu jaxkayanti, yu jakiltayanti, y yu laqxtoqnuꞌ chivinti yu taxtuy la minkilnakꞌan.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Jantu kꞌalamanunitꞌik jalaklkanti, chavay maxtꞌunikꞌantꞌatꞌikcha yu atꞌaliꞌ jatsukunti kun tachun yu pꞌunaj ixmakꞌayatꞌik.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Chavay lhilakꞌayanantꞌikcha kun yu sastꞌi jatsukunti. Lhilhiy tasastꞌiyatꞌik para apalay chuncha kꞌaꞌuntꞌik tacha Dios yu tamakan, tus ox kꞌamispꞌatꞌik.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Taꞌan alin yu aniy sastꞌi jatsukunti jantucha makayau kuenta incha qayntaun lapanaki va griego u israelita. Jantucha makayau kuenta incha va kaxvililichꞌukꞌunikꞌantꞌik u incha jantu, u toꞌoxtaycha machaqaꞌ, u incha jantu kꞌalhitsꞌukꞌu jatalaniti, u incha va oqxtamati, u incha va xꞌaman tapatsay. Vamun makayau kuenta ni Cristo yu jamanavin tachun. Yucha alinta la ixjatsukuntikꞌan tachun ixlapanakni.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ni Dios talaksakni para ixlapanakni kꞌaꞌuntꞌik y tapaxkayan. Xlhiyucha kꞌalamapꞌaynitꞌik, ox kꞌalalhipꞌintꞌik, kꞌamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik, jantu kꞌalamakꞌanitꞌik tuꞌuchun laqatapꞌasta, y kꞌamaꞌantꞌaulatꞌik.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Kꞌalamaꞌantꞌaqnitꞌik y kꞌalamalaqmixinitꞌik incha tuꞌuchun lamakꞌaniyatꞌik. Tacha Cristo tamalaqmixinin vachu va chun kalamalaqmixinitꞌik.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Yu apalay maqskꞌiniy va kalapꞌaxkꞌatꞌik. Chuncha va chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik la metsukuntikꞌan.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ni Cristo oxamaktaun tamakan, ex chavaycha chuncha kꞌapꞌutꞌaulatꞌik la mijatapastakꞌatkꞌan. Va xlhiyucha laksakkꞌantꞌik para chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik. Kꞌalhipꞌaxkꞌalaqtsꞌinintꞌik.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ni chivinti yu lhichiviniy ni Cristo va yucha ox katanul la mijatsukuntikꞌan. Yucha kꞌalamasunitꞌik y kꞌalachꞌivivatꞌik kun ox jatapastakꞌati. Kꞌamilpꞌatꞌik salmos ali milpati yu lhitoꞌoyakan Dios ali milpati yu tamasulhaaniyan ni Espíritu Santo. Ex chuncha kun chux la melhanutkꞌan kꞌaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Tachun yu kꞌamakꞌatꞌik o yu kꞌanauntꞌik, kꞌamakꞌatꞌik la ixtaqaꞌuti ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Va por yucha kꞌalhixtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni Dios.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Uxiknankꞌan yu xanatin untꞌatꞌik, katꞌoꞌoyatꞌik mixapaykꞌan. Va chuncha tapaxtoqniy ixlapanakni ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Uxiknankꞌan yu joꞌakna untꞌatꞌik kꞌapꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan. Jantu aqtaun kalhimaqchꞌapꞌutꞌik.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Uxiknankꞌan yu sꞌatꞌan untꞌatꞌik kꞌaꞌalꞌasmaktꞌik mimpaykꞌan kun minatkꞌan, va chuncha lhipaꞌiniy ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Uxiknan yu japayan untꞌatꞌik jantu kalakmalukꞌujlatꞌik mesꞌatꞌankꞌan para jantu kataxkanil ixjalhanutkꞌan.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Uxiknankꞌan yu oqxtamatin untꞌatꞌik kꞌaꞌalasmaktꞌik miꞌukxtininkꞌan yu aniy lakamunukpaꞌ. Kꞌalaktꞌapꞌatsꞌanitꞌik jantu vamun tejkan katatsukun laqtsꞌinin y jantu vamun por ox kalaqtsꞌinpꞌutꞌunkꞌantꞌik. Va kalaktꞌapꞌatsꞌanitꞌik kun tachun miꞌachatkꞌan, va tacha kꞌatꞌoꞌoyatꞌik Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Mas va tisuncha yu kꞌamakꞌatꞌik, kꞌatꞌapꞌatsꞌatꞌik kun tachun miꞌachatkꞌan tacha katsꞌukꞌutꞌik lhilaqltapatsanin kiJalhachimoꞌonukꞌan y jantu yu valiꞌiy lapanaki.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Kꞌatsꞌayatꞌikcha ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo kataxtaqniyan milhilhajatkꞌan yu tapaxtoqniyan. Va kiJalhachimoꞌonukꞌan yu tꞌapꞌatsꞌaniyatꞌik.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Yu tamakaꞌalhiy yu jantu lajꞌoxi, katalaqaꞌiyaꞌ yu jantu lajꞌoxi por yu tamakal. Dios va mustaun jamakay tachun lapanakni.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.