Colossenses 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Uxiknankꞌan va tꞌaꞌostꞌaulatꞌikcha chꞌantaun kun Cristo. Xlhiyucha kꞌalakxkꞌautꞌik yu alin laktꞌiyan taꞌan vilchal ni Cristo la ixlhijakanaj Dios taꞌan lay toꞌoyakan.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Kꞌalhilakpꞌastꞌaknantꞌik yu alin laktꞌiyan jantu yu xanavin aniy lakamunukpaꞌ.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Uxiknankꞌan va tacha kꞌanitꞌikcha y chavay maqsaq maꞌanikꞌantꞌatꞌikcha metsukuntikꞌan kun Cristo la ixtalakaꞌukxpuꞌ Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ni Cristo va yucha yu taxtaqniyan jatsukunti. Tejkan katasuyaꞌ ni Cristo ex metsukuntikꞌan vachu katatasuyaꞌ kun tachun ixꞌoxixtu.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Kꞌamakꞌaumaqnitꞌikcha tachun yu jantu lajꞌoxi la metsukuntikꞌan yu xanavin aniy lakamunukpaꞌ. Jantu katꞌatꞌamatꞌik matichun yu jantu minavinkꞌan. Jantu kꞌamakꞌatꞌik yu jantu lajꞌoxi yu ayaj makꞌapꞌutꞌunatꞌik. Jantu kꞌalalhavapꞌutꞌuntꞌik mimaqalitkꞌan tus va tacha midioskꞌan kꞌamakꞌatꞌik.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Tachun yu aniy yu tamakay lapanakni, va por yucha lhitalqaman ni Dios. Xlhiyucha jamalaqachaniy maqanlqajnati tachun yu jantu taqalasmatꞌa.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Vachu uxiknankꞌan chuncha ixmakꞌayatꞌik tejkan chuncha ixjunita mimputsukukꞌan.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Pero chavay kꞌamakꞌauntꞌikcha tachun yu inchineꞌ: yu lhilukuj, yu talqaunti, yu jaxkayanti, yu jakiltayanti, y yu laqxtoqnuꞌ chivinti yu taxtuy la minkilnakꞌan.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Jantu kꞌalamanunitꞌik jalaklkanti, chavay maxtꞌunikꞌantꞌatꞌikcha yu atꞌaliꞌ jatsukunti kun tachun yu pꞌunaj ixmakꞌayatꞌik.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Chavay lhilakꞌayanantꞌikcha kun yu sastꞌi jatsukunti. Lhilhiy tasastꞌiyatꞌik para apalay chuncha kꞌaꞌuntꞌik tacha Dios yu tamakan, tus ox kꞌamispꞌatꞌik.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Taꞌan alin yu aniy sastꞌi jatsukunti jantucha makayau kuenta incha qayntaun lapanaki va griego u israelita. Jantucha makayau kuenta incha va kaxvililichꞌukꞌunikꞌantꞌik u incha jantu, u toꞌoxtaycha machaqaꞌ, u incha jantu kꞌalhitsꞌukꞌu jatalaniti, u incha va oqxtamati, u incha va xꞌaman tapatsay. Vamun makayau kuenta ni Cristo yu jamanavin tachun. Yucha alinta la ixjatsukuntikꞌan tachun ixlapanakni.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Ni Dios talaksakni para ixlapanakni kꞌaꞌuntꞌik y tapaxkayan. Xlhiyucha kꞌalamapꞌaynitꞌik, ox kꞌalalhipꞌintꞌik, kꞌamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik, jantu kꞌalamakꞌanitꞌik tuꞌuchun laqatapꞌasta, y kꞌamaꞌantꞌaulatꞌik.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Kꞌalamaꞌantꞌaqnitꞌik y kꞌalamalaqmixinitꞌik incha tuꞌuchun lamakꞌaniyatꞌik. Tacha Cristo tamalaqmixinin vachu va chun kalamalaqmixinitꞌik.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Yu apalay maqskꞌiniy va kalapꞌaxkꞌatꞌik. Chuncha va chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik la metsukuntikꞌan.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ni Cristo oxamaktaun tamakan, ex chavaycha chuncha kꞌapꞌutꞌaulatꞌik la mijatapastakꞌatkꞌan. Va xlhiyucha laksakkꞌantꞌik para chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik. Kꞌalhipꞌaxkꞌalaqtsꞌinintꞌik.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ni chivinti yu lhichiviniy ni Cristo va yucha ox katanul la mijatsukuntikꞌan. Yucha kꞌalamasunitꞌik y kꞌalachꞌivivatꞌik kun ox jatapastakꞌati. Kꞌamilpꞌatꞌik salmos ali milpati yu lhitoꞌoyakan Dios ali milpati yu tamasulhaaniyan ni Espíritu Santo. Ex chuncha kun chux la melhanutkꞌan kꞌaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Tachun yu kꞌamakꞌatꞌik o yu kꞌanauntꞌik, kꞌamakꞌatꞌik la ixtaqaꞌuti ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Va por yucha kꞌalhixtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni Dios.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Uxiknankꞌan yu xanatin untꞌatꞌik, katꞌoꞌoyatꞌik mixapaykꞌan. Va chuncha tapaxtoqniy ixlapanakni ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Uxiknankꞌan yu joꞌakna untꞌatꞌik kꞌapꞌaxkꞌatꞌik mixanatikꞌan. Jantu aqtaun kalhimaqchꞌapꞌutꞌik.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Uxiknankꞌan yu sꞌatꞌan untꞌatꞌik kꞌaꞌalꞌasmaktꞌik mimpaykꞌan kun minatkꞌan, va chuncha lhipaꞌiniy ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Uxiknan yu japayan untꞌatꞌik jantu kalakmalukꞌujlatꞌik mesꞌatꞌankꞌan para jantu kataxkanil ixjalhanutkꞌan.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Uxiknankꞌan yu oqxtamatin untꞌatꞌik kꞌaꞌalasmaktꞌik miꞌukxtininkꞌan yu aniy lakamunukpaꞌ. Kꞌalaktꞌapꞌatsꞌanitꞌik jantu vamun tejkan katatsukun laqtsꞌinin y jantu vamun por ox kalaqtsꞌinpꞌutꞌunkꞌantꞌik. Va kalaktꞌapꞌatsꞌanitꞌik kun tachun miꞌachatkꞌan, va tacha kꞌatꞌoꞌoyatꞌik Dios.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Mas va tisuncha yu kꞌamakꞌatꞌik, kꞌatꞌapꞌatsꞌatꞌik kun tachun miꞌachatkꞌan tacha katsꞌukꞌutꞌik lhilaqltapatsanin kiJalhachimoꞌonukꞌan y jantu yu valiꞌiy lapanaki.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Kꞌatsꞌayatꞌikcha ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo kataxtaqniyan milhilhajatkꞌan yu tapaxtoqniyan. Va kiJalhachimoꞌonukꞌan yu tꞌapꞌatsꞌaniyatꞌik.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Yu tamakaꞌalhiy yu jantu lajꞌoxi, katalaqaꞌiyaꞌ yu jantu lajꞌoxi por yu tamakal. Dios va mustaun jamakay tachun lapanakni.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.