2 Timóteo 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni Jesucristo kaminchoqoyaꞌ tacha Jalhachimoꞌonuꞌ para kapuxkaulaqtsꞌil ni janinin ali yu jakujnun. Chavay la ixlhakaꞌukxpuꞌ kimPay Dioskꞌan ali Jesucristo klhijunan kamakꞌatꞌi ni inchine.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Kalaqpꞌutꞌeꞌe ixchivinti Dios y katꞌaylhipꞌi mas kaxtꞌaqnikꞌa lakatin o jantu. Kalachꞌivivatꞌi ni lapanakni, kꞌalakmakꞌatsꞌanitꞌi ixlaqtaqalkꞌan, va kun maqantaulati kꞌalaqxtꞌaqnin ox jatapastakꞌati tejkan jalakmalaniy.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Kaminaꞌ julchan tejkan ni lapanakni jantucha kataqasmakputunaꞌ yu laqsaval yu masuyau. Katalakxkauyaꞌ lapanakni yu lay katamasul vamun yu kataqasmakputunaꞌ.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Katamakauntijlayaꞌ ni chivinti yu laqsaval yu taqasmaktacha. Katalaqaꞌiyaꞌ tachun chivinti yu jantu laqsaval kaval.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Pero uxintꞌi kꞌalhistꞌakꞌalhikꞌa meꞌeman kun ox jatapastakꞌati. Kꞌamaꞌantꞌaqnin jamaqanlqajnati, katꞌaylhipꞌi laqputeꞌenin ni ox chivinti, kꞌamakꞌaꞌo ni lhitapatsa yu maqxtꞌaqnikꞌa.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Chavaycha ni kitꞌin va ikmaqxtaqkantacha tacha taun lapaxkan. Va lakamintacha ni julchan tejkan kakniyaꞌ.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Ox ikmajkaniꞌol yu ixkimpaxtoqniy lakalhilukuj, va ikmajkanil kintakyauti y jantu kaktsꞌanqal, jantu kakmakauntijlal kilhakapuꞌati.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Chavaycha ikmaꞌanikanta kilhilhajati por ox xaktiꞌukxuntayay. Ni Jalhachimoꞌonu Jesús yu si ox makay, va yucha kixtaqniyaꞌ ni anchanu julchan tejkan kapuxkaulaqtsꞌinaꞌ. Jantu vamun kixtaqniyaꞌ ni kitꞌin, va kalaqxtaqniyaꞌ ixlhilhajatikꞌan tachun ni lapanakni yu kun achati tapakxanꞌita para kaminchoqol.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Kꞌamakꞌatꞌi laqatapꞌasta para niman kꞌilaqtꞌatꞌi.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Va kimakauntijlal ni Demas, va ayaj ixꞌachaniy xaꞌaxtoqnuꞌ aniy lakamunukpaꞌ y va antacha laka putaulan Tesalónica. Vachuꞌ ni Crescente antacha Galacia. Vachuꞌ ni Tito antacha Dalmacia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Vamun Lucas kintꞌavil. Kapiti iniꞌ ni Marcos y kꞌilhitꞌaniyeꞌe. Yucha lay kiꞌaqtayjuyaꞌ la kilhitapatsa.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Chavay ikmalaqachal Tíkiko laka putaulan Éfeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Tejkan uxintꞌi kꞌatꞌantꞌachiy kalhitꞌaneꞌe ni kinkutun yu ancha ikmakaumal la ixchaqaꞌ Karpo laka putaulan Troas. Vachuꞌ kꞌalhitꞌa ni libros y apalay maqskꞌiniy kꞌalhitꞌa yu kijalhikixna.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Ni Alejandro yu tapatsay kun tsasnati va ayaj kimaqanchapul. Ni kiJalhachimoꞌonukꞌan kamapalniyaꞌ por yu kimakanil.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Uxintꞌi vachuꞌ kꞌalhistꞌajkꞌa kun yucha, va ayaj kintalhikiltsꞌakꞌastukni kinchivintikꞌan.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Tejkan pꞌunaj kꞌaqanixtukal laka juez jantu matichun kiꞌaqtayjul, tachun kintamakauntijlaꞌol. Va jantu kalakmakanil kuenta ni Dios por yu tamakal.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Pero ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesús ixꞌalinta kun kitꞌin y kixtaqnil tapꞌasta para lay kaklaqputeꞌeꞌol ni ox chivinti y para kataqasmakꞌol tachun yu jantu israelitas kataval. Va chuncha va tacha kimalaqtaxtul la ixkilna ni maqtaliꞌ.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Ni Jalhachimoꞌonu Jesús kimalaqtaxtuyaꞌ va tichichuncha laqtaqal kintamakaniputul. Va kimaꞌayaꞌ para kaktsukuchal taꞌan jalhachimoꞌonun laktꞌiyan. Vamun yuꞌ ay kamakakal mas va tavanancha kaval, jantu aqtaun katamaktal. Va chuncha kavalcha.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Kꞌamastꞌakꞌatꞌi Prisca ali Akila ali yu tavilanal la ixchaqaꞌ Onesíforo.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erasto tamakaul laka putaulan Corinto. Ni Trófimo yucha ikmakaul taqanꞌan laka putaulan Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Kꞌamakꞌatꞌi laqatapꞌasta para kꞌatꞌatꞌi tejkan jantukaꞌ lhikꞌasniy jun. Tamastakꞌayan Eubulo ali Pudente ali Lino ali Claudia y tachun yu ketꞌalaqauninkꞌan.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo kaꞌalil la metsukunti. Vachuꞌ ni Dios katamapaynin mintachunkꞌan. Chuncha kavalcha.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.