2 Timóteo 4
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Ni Jesucristo kaminchoqoyaꞌ tacha Jalhachimoꞌonuꞌ para kapuxkaulaqtsꞌil ni janinin ali yu jakujnun. Chavay la ixlhakaꞌukxpuꞌ kimPay Dioskꞌan ali Jesucristo klhijunan kamakꞌatꞌi ni inchine.
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Kalaqpꞌutꞌeꞌe ixchivinti Dios y katꞌaylhipꞌi mas kaxtꞌaqnikꞌa lakatin o jantu. Kalachꞌivivatꞌi ni lapanakni, kꞌalakmakꞌatsꞌanitꞌi ixlaqtaqalkꞌan, va kun maqantaulati kꞌalaqxtꞌaqnin ox jatapastakꞌati tejkan jalakmalaniy.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Kaminaꞌ julchan tejkan ni lapanakni jantucha kataqasmakputunaꞌ yu laqsaval yu masuyau. Katalakxkauyaꞌ lapanakni yu lay katamasul vamun yu kataqasmakputunaꞌ.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Katamakauntijlayaꞌ ni chivinti yu laqsaval yu taqasmaktacha. Katalaqaꞌiyaꞌ tachun chivinti yu jantu laqsaval kaval.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Pero uxintꞌi kꞌalhistꞌakꞌalhikꞌa meꞌeman kun ox jatapastakꞌati. Kꞌamaꞌantꞌaqnin jamaqanlqajnati, katꞌaylhipꞌi laqputeꞌenin ni ox chivinti, kꞌamakꞌaꞌo ni lhitapatsa yu maqxtꞌaqnikꞌa.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Chavaycha ni kitꞌin va ikmaqxtaqkantacha tacha taun lapaxkan. Va lakamintacha ni julchan tejkan kakniyaꞌ.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Ox ikmajkaniꞌol yu ixkimpaxtoqniy lakalhilukuj, va ikmajkanil kintakyauti y jantu kaktsꞌanqal, jantu kakmakauntijlal kilhakapuꞌati.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Chavaycha ikmaꞌanikanta kilhilhajati por ox xaktiꞌukxuntayay. Ni Jalhachimoꞌonu Jesús yu si ox makay, va yucha kixtaqniyaꞌ ni anchanu julchan tejkan kapuxkaulaqtsꞌinaꞌ. Jantu vamun kixtaqniyaꞌ ni kitꞌin, va kalaqxtaqniyaꞌ ixlhilhajatikꞌan tachun ni lapanakni yu kun achati tapakxanꞌita para kaminchoqol.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Kꞌamakꞌatꞌi laqatapꞌasta para niman kꞌilaqtꞌatꞌi.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Va kimakauntijlal ni Demas, va ayaj ixꞌachaniy xaꞌaxtoqnuꞌ aniy lakamunukpaꞌ y va antacha laka putaulan Tesalónica. Vachuꞌ ni Crescente antacha Galacia. Vachuꞌ ni Tito antacha Dalmacia.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Vamun Lucas kintꞌavil. Kapiti iniꞌ ni Marcos y kꞌilhitꞌaniyeꞌe. Yucha lay kiꞌaqtayjuyaꞌ la kilhitapatsa.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Chavay ikmalaqachal Tíkiko laka putaulan Éfeso.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Tejkan uxintꞌi kꞌatꞌantꞌachiy kalhitꞌaneꞌe ni kinkutun yu ancha ikmakaumal la ixchaqaꞌ Karpo laka putaulan Troas. Vachuꞌ kꞌalhitꞌa ni libros y apalay maqskꞌiniy kꞌalhitꞌa yu kijalhikixna.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Ni Alejandro yu tapatsay kun tsasnati va ayaj kimaqanchapul. Ni kiJalhachimoꞌonukꞌan kamapalniyaꞌ por yu kimakanil.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Uxintꞌi vachuꞌ kꞌalhistꞌajkꞌa kun yucha, va ayaj kintalhikiltsꞌakꞌastukni kinchivintikꞌan.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Tejkan pꞌunaj kꞌaqanixtukal laka juez jantu matichun kiꞌaqtayjul, tachun kintamakauntijlaꞌol. Va jantu kalakmakanil kuenta ni Dios por yu tamakal.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Pero ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesús ixꞌalinta kun kitꞌin y kixtaqnil tapꞌasta para lay kaklaqputeꞌeꞌol ni ox chivinti y para kataqasmakꞌol tachun yu jantu israelitas kataval. Va chuncha va tacha kimalaqtaxtul la ixkilna ni maqtaliꞌ.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Ni Jalhachimoꞌonu Jesús kimalaqtaxtuyaꞌ va tichichuncha laqtaqal kintamakaniputul. Va kimaꞌayaꞌ para kaktsukuchal taꞌan jalhachimoꞌonun laktꞌiyan. Vamun yuꞌ ay kamakakal mas va tavanancha kaval, jantu aqtaun katamaktal. Va chuncha kavalcha.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Kꞌamastꞌakꞌatꞌi Prisca ali Akila ali yu tavilanal la ixchaqaꞌ Onesíforo.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Erasto tamakaul laka putaulan Corinto. Ni Trófimo yucha ikmakaul taqanꞌan laka putaulan Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Kꞌamakꞌatꞌi laqatapꞌasta para kꞌatꞌatꞌi tejkan jantukaꞌ lhikꞌasniy jun. Tamastakꞌayan Eubulo ali Pudente ali Lino ali Claudia y tachun yu ketꞌalaqauninkꞌan.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo kaꞌalil la metsukunti. Vachuꞌ ni Dios katamapaynin mintachunkꞌan. Chuncha kavalcha.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.