2 Timóteo 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vachu maqskꞌiniy kakꞌatsꞌatꞌi ni tejkan xaputamaktanacha kunaꞌ, ex la lhitaꞌay kunaꞌ.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Kaꞌalinaꞌ lapanakni yu vamun ixꞌamankꞌan kajapaxkakanaꞌ, vamun tumin kataꞌachaniyaꞌ, lajꞌay kalakmakakanaꞌ, lajꞌay katakꞌatsanaꞌ, katalaktuꞌununaꞌ, jantu kataqalasmatꞌaꞌ ixpayankꞌan, jantu katalhipaxkalaqtsꞌinaꞌ yu lajꞌoxi, va si katamaqtaqalhininaꞌ.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Jantu katamapaynininaꞌ, katalaxkayyaꞌ, katakiltayananaꞌ, jantu lay katalakataulaꞌ, katamamaqanlqajnivayaꞌ yu alati, kataxkayyaꞌ yu lajꞌoxi.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Kataꞌakchꞌintamayaꞌ ixꞌamigoskꞌan, jantu katamakayaꞌ kuenta ixlaqtaqalkꞌan, lajꞌay katakꞌatsanaꞌ, vamun kataꞌachaniyaꞌ yu axtoqnuꞌ yu tamakaputun, jantu yu Dios.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Katatasuyaꞌ tacha katatoꞌoyal ni Dios pero katalaktanchayaꞌ ixtapꞌasta. Lapanakni yu chuncha tajunita, kꞌalakmakꞌaucha.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Vamun tamakay kuenta katatanul laqa chaqan para katamakanul xanatin yu jantu katalhitsukul tapꞌasta para katanaul ni jantu. Ni anchanu xanatin jantu ox takꞌatsan por ixtalaqalhinkꞌan pero va ayaj tamaqamay katamakal pulhuu talaqalhin.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Mas va tavanancha, si talaniy axtoqnuꞌ pero jantu aqtaun lay tamispay yu laqsaval.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ni anchanu xapaynin, yuꞌuncha vachu va tacha Jannes y Jambres yu taꞌakchꞌintamal ni Moisés. Va taꞌakchꞌintamay yu laqsaval. Jantu vas kaval ixjatapastakꞌatkꞌan y jantu laqsaval kaval ixlhakapuꞌatkꞌan.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Pero jantu tuꞌuchun katamakayaꞌ, va katamispayaꞌ tachun ni lapanakni ixlhitontojkꞌan vachu va tacha tapasal kun Jannes ali Jambres.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Pero uxintꞌi ox kꞌimispꞌaniy ni kitꞌin tacha ikmalaninin y tacha ikmasuy ni putsuku y yu ikmakaputun. Vachu kꞌimispꞌaniy kilhakapuꞌati ali kimaqantaulati ali kejapaxkanti vachuꞌ tacha ox iktayaniy yu lhitaꞌay.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Vachu mispꞌay tacha ixkintamamaqanlqajnivay y tacha ikmajkꞌatsay y vachu yu tacha klhitapasal laka Antiokía ali Ikonio kun Listra, tachun anchanu maqanlqajnati, pero ni Jalhachimoꞌonu Dios kimalaqtaxtul.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Vachu tachun ni lapanakni yu tatoꞌoyaputun Dios la ixjatsukuntikꞌan chꞌantaun kun Cristo Jesús, yuꞌuncha katamajkꞌatsayaꞌ.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Yu jalaktuꞌunun lapanakni yu tamakanunun, yuꞌuncha apalay katatapꞌasniyaꞌ makanan yu jantu ox, katataylhaanaꞌ jamakanunun y vachuꞌ kalakmakanukanaꞌ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pero uxintꞌi ox kꞌatꞌaylhipꞌi kun yu lanitꞌacha. Mispꞌaycha taꞌayucha masunin, xlhiyucha kꞌatsꞌay ni va laqsaval.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Tus tejkan lakatꞌuniykaꞌ ixꞌunitꞌa uxintꞌi mispꞌatꞌicha tacha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios. Ixchivinti lay malakpastakniyan para kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌu por kalhakꞌapꞌupꞌi ni Cristo Jesús.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Tachun yu ancha tsꞌoqkanta va minchal kun Dios y aqtayjuyan para lay kꞌalakmalanin y para kꞌalakmakꞌatsꞌanitꞌi ixlaqtaqalkꞌan y para kaxaꞌalatꞌi tejkan jantu ox tamakay y para kꞌalakmasunin tacha ox katijuntayal.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ex chuncha jantu katsꞌanqanil tuꞌuchun ni ixlapanaki Dios, va kalhitsukul tachun yu maqskꞌiniy para lay kamakal tachun yu lajꞌoxi.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.