2 Timóteo 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vachu maqskꞌiniy kakꞌatsꞌatꞌi ni tejkan xaputamaktanacha kunaꞌ, ex la lhitaꞌay kunaꞌ.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Kaꞌalinaꞌ lapanakni yu vamun ixꞌamankꞌan kajapaxkakanaꞌ, vamun tumin kataꞌachaniyaꞌ, lajꞌay kalakmakakanaꞌ, lajꞌay katakꞌatsanaꞌ, katalaktuꞌununaꞌ, jantu kataqalasmatꞌaꞌ ixpayankꞌan, jantu katalhipaxkalaqtsꞌinaꞌ yu lajꞌoxi, va si katamaqtaqalhininaꞌ.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Jantu katamapaynininaꞌ, katalaxkayyaꞌ, katakiltayananaꞌ, jantu lay katalakataulaꞌ, katamamaqanlqajnivayaꞌ yu alati, kataxkayyaꞌ yu lajꞌoxi.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Kataꞌakchꞌintamayaꞌ ixꞌamigoskꞌan, jantu katamakayaꞌ kuenta ixlaqtaqalkꞌan, lajꞌay katakꞌatsanaꞌ, vamun kataꞌachaniyaꞌ yu axtoqnuꞌ yu tamakaputun, jantu yu Dios.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Katatasuyaꞌ tacha katatoꞌoyal ni Dios pero katalaktanchayaꞌ ixtapꞌasta. Lapanakni yu chuncha tajunita, kꞌalakmakꞌaucha.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Vamun tamakay kuenta katatanul laqa chaqan para katamakanul xanatin yu jantu katalhitsukul tapꞌasta para katanaul ni jantu. Ni anchanu xanatin jantu ox takꞌatsan por ixtalaqalhinkꞌan pero va ayaj tamaqamay katamakal pulhuu talaqalhin.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Mas va tavanancha, si talaniy axtoqnuꞌ pero jantu aqtaun lay tamispay yu laqsaval.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ni anchanu xapaynin, yuꞌuncha vachu va tacha Jannes y Jambres yu taꞌakchꞌintamal ni Moisés. Va taꞌakchꞌintamay yu laqsaval. Jantu vas kaval ixjatapastakꞌatkꞌan y jantu laqsaval kaval ixlhakapuꞌatkꞌan.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Pero jantu tuꞌuchun katamakayaꞌ, va katamispayaꞌ tachun ni lapanakni ixlhitontojkꞌan vachu va tacha tapasal kun Jannes ali Jambres.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Pero uxintꞌi ox kꞌimispꞌaniy ni kitꞌin tacha ikmalaninin y tacha ikmasuy ni putsuku y yu ikmakaputun. Vachu kꞌimispꞌaniy kilhakapuꞌati ali kimaqantaulati ali kejapaxkanti vachuꞌ tacha ox iktayaniy yu lhitaꞌay.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Vachu mispꞌay tacha ixkintamamaqanlqajnivay y tacha ikmajkꞌatsay y vachu yu tacha klhitapasal laka Antiokía ali Ikonio kun Listra, tachun anchanu maqanlqajnati, pero ni Jalhachimoꞌonu Dios kimalaqtaxtul.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Vachu tachun ni lapanakni yu tatoꞌoyaputun Dios la ixjatsukuntikꞌan chꞌantaun kun Cristo Jesús, yuꞌuncha katamajkꞌatsayaꞌ.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Yu jalaktuꞌunun lapanakni yu tamakanunun, yuꞌuncha apalay katatapꞌasniyaꞌ makanan yu jantu ox, katataylhaanaꞌ jamakanunun y vachuꞌ kalakmakanukanaꞌ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pero uxintꞌi ox kꞌatꞌaylhipꞌi kun yu lanitꞌacha. Mispꞌaycha taꞌayucha masunin, xlhiyucha kꞌatsꞌay ni va laqsaval.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Tus tejkan lakatꞌuniykaꞌ ixꞌunitꞌa uxintꞌi mispꞌatꞌicha tacha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios. Ixchivinti lay malakpastakniyan para kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌu por kalhakꞌapꞌupꞌi ni Cristo Jesús.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Tachun yu ancha tsꞌoqkanta va minchal kun Dios y aqtayjuyan para lay kꞌalakmalanin y para kꞌalakmakꞌatsꞌanitꞌi ixlaqtaqalkꞌan y para kaxaꞌalatꞌi tejkan jantu ox tamakay y para kꞌalakmasunin tacha ox katijuntayal.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ex chuncha jantu katsꞌanqanil tuꞌuchun ni ixlapanaki Dios, va kalhitsukul tachun yu maqskꞌiniy para lay kamakal tachun yu lajꞌoxi.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.