2 Pedro 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uxiknankꞌan yu klapaxkayau, aqtauncha klatsꞌoqniu y chavaycha aaqtauncha klatsꞌoqnichoqoyau. Va klaxtaqniyau jatapastakꞌati, para ox kapꞌastꞌakchꞌoꞌotꞌik
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 yu ixtanajun ni lapanakni yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachu kapꞌastꞌakchꞌoꞌotꞌik yu lhinaul ni Jesucristo yu kiJalhachimoꞌonukꞌan y kiJamalaqtaxtunukꞌan. Yucha tajunchoqon ni lapanakni yu jalaqmalaqachal.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Pꞌunaj maqskꞌiniy kakꞌatsꞌatꞌik tejkan va laycha kamiꞌol ni lakamunukpaꞌ, kaꞌalinaꞌ lapanakni yu katamakayaꞌ yu yuꞌuncha tamakaputun. Katalaktanchayaꞌ yu ox chivinti.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Katanaunaꞌ: “Yucha naul ni kaminchoqoyaꞌ pero, ¿tisuncha tapasaycha? Jantu aqtaun minchoqoy. Kepayankꞌan tanitacha y tus va maqancha tejkan aqtaynil ni lakamunukpaꞌ va tacha taylhaꞌantacha.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Pero yuꞌuncha jantu tamakaputun kuenta yu inchineꞌ. La maqancha ni lakamunukpaꞌ kun laktꞌiyan va ixchivinti Dios puꞌalil. Ni lakatꞌun va xajchal xlhiꞌakpuꞌ ni xkan, va xkan putsukuy yu alin lakatꞌun.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Va xkan pulaqmixlhi ni anchanu lakamunukpaꞌ tejkan aqlamaꞌol lakatꞌun.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Vachu kun anchanuꞌ ixchivinti Dios, ni laktꞌiyan ali lakamunukpaꞌ yu chavaycha alin va lhilkamaꞌakanta para katalaqmixlhi. Katalaqmixaꞌ kun jikmi tejkan kalaqchaanaꞌ ni anchanu julchan. Ex kalakmukꞌanikanaꞌ ixlaqtaqalkꞌan ni lapanakni kun ixmaqanlqajnatkꞌan.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Uxiknan yu klapaxkayau, jantu kakꞌauktꞌik yu aniy. Ni Jalhachimoꞌonuꞌ Dios makay taun julchan va tacha taun mil jachꞌitin y taun mil jachꞌitin va tacha paqtaun makay.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ni Jalhachimoꞌonu Dios jantu taqmaqay para kamakal yu naul kamakayaꞌ, mas lati talhilay chun taqmaqay. Yucha jantu najun matichun katsꞌanqal, xlhiyucha va maqantꞌaqniy kun kijnan. Va najun tachun katamapaxal ixjatapastakꞌatkꞌan.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Jantu matichun kꞌatsay tavanancha kaminchoqoyaꞌ ni Jalhachimoꞌonuꞌ, vachu chun tacha jantu matichun kꞌatsay tavanancha kaminaꞌ qayntaun alhavanaꞌ laka putsꞌisniꞌ. Ni laktꞌiyan va tus pꞌays qolun kamakatꞌaunaꞌ ex kamiꞌoyaꞌ. Tapuchux kalaqxauꞌoyaꞌ. Ni lakatꞌun kun tachun yu ancha lakmakakanta kalaqmixaꞌ kun jikmi.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Ex chuncha tachun kalaqmixꞌoyaꞌ, xlhiyucha uxiknan ayaj maqskꞌiniy katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha ixlapanakni Dios yu ox tatoꞌoyay.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Kapꞌakxanꞌitꞌik ni julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ Dios. Kalhilaqltꞌapꞌatsꞌatꞌik para apalay tsꞌalaj kamil. Anchanuꞌ julchan ni laktꞌiyan kalaqmixaꞌ kun jikmi. Pꞌays katsꞌasaꞌ, tus tachun axtoqnuꞌ kalaqxtꞌajꞌoyaꞌ.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Pero kijnan kꞌatsayau yu Dios naul kamakayaꞌ. Xlhiyucha pakxanꞌitau taun sastꞌi laktꞌiyan kun sastꞌi lakamunukpaꞌ. Ancha kaꞌalinaꞌ vamun yu Dios ox laqtsꞌin.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Xlhiyucha, ni uxiknan yu klapaxkayau yu pꞌakxanꞌiyatꞌik ni anchanu julchan, katꞌamaqxtꞌaqtꞌik ni jantu kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik talaqalhin. Jantu kaꞌalil milaqtaqalkꞌan para oxamaktaun katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik anchanuꞌ julchan.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni kiJalhachimoꞌonukꞌan maqantaulay para lay kꞌalaqtꞌaxtꞌutꞌik. Ni Pablo kintꞌalaqajunkꞌan yu paxkayau, yucha vachu va chuncha tatsꞌoqnin kun ixjatapastakꞌati yu xtaqnil Dios.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Chuncha najun kun tachun ixkartas yu tsꞌoqlhi. Ancha xantaꞌan alin chivinti yu lhitaꞌay para kꞌamalaꞌasitꞌi. Alin lapanakni yu jantu ox talakpastaknan y jantukaꞌ ox talhakapuꞌan. Yuꞌuncha jantu vas tamasuchoqoy yu tsꞌoqlhi ni Pablo, vachu jantu vas tamasuy yu alati ixchivinti Dios. Chuncha tamaxajniyachal ixmaqanlqajnatkꞌan.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ni uxiknan yu klapaxkayau, va kꞌatsꞌayatꞌikcha tachun yu aniy. Xlhiyucha kꞌalhistꞌakkꞌantꞌik para jantu katamakanun kun ixchivintikꞌan ni lapanakni yu jantu tatalhauniy ixlhachimoꞌon Dios. Jantu kꞌalhitꞌamakꞌauntꞌik taꞌan ox alintꞌatꞌik kun Dios.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Katꞌaylhipꞌintꞌik la ixjapaxkanti kiJalhachimoꞌonukꞌan y kiJamalaqtaxtunukꞌan Jesucristo. Katꞌaylhipꞌintꞌik mispanan ni yucha. Yucha ay kamakakal mas va chavaycha y mas va tavanancha. Chuncha kavalcha.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.