2 Pedro 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Maqancha xalapanakni Israel ixtaꞌalin lati lapanakni yu jantu vas ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachu chun kaꞌalinaꞌ lati kun uxiknan yu jantu vas katamalaniyan. Katamanuniyan chivinti yu katalaktꞌilhiyan. Katamakauntijlayaꞌ ni Jesús yu jalaqmalaqtaxtul y chuncha katapaxtoqniyan para tsꞌalaj kalaꞌaꞌitꞌik maqanlqajnati.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Katamakayaꞌ axtoqnuꞌ yu jantu lajꞌoxi, ex lati katalaqtsꞌiꞌiyaꞌ makanan tacha yuꞌuncha. Ex alati lapanakni katalaktuꞌuyaꞌ yu laqsaval ox tin.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Por ixꞌakchaꞌatkꞌan katamaxtuniyan mintuminkꞌan tejkan katamasuniyan chivinti yu jalaklkanti. Tus la maqancha, yuꞌuncha jalhipakxaꞌikanta maqanlqajnati y chavay jantu kataqmaqayaꞌ.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Dios jantu kamalaqmixinil ni ixmayulnin yu maqancha tamaqtaqalhinil. Va jalaklhilhaꞌal tus laqnin taꞌan jalakmakaul tachꞌinin laka putsꞌisniꞌ. Va naul ni ancha katataulal tus tejkan kalakmukꞌaniyaꞌ ixmaqanlqajnatkꞌan.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Vachu jantu kamalaqmixinil ni lapanakni yu maqancha ixꞌalin lakamunukpaꞌ. Va malaqachal xkan tus aqlamaꞌol ni lakamunukpaꞌ, tatsꞌanqaꞌol yu jantu ixtatoꞌoyay Dios. Maxajnichal vamun Noé yu Dios ox ixlaqtsꞌin kun pumatujun alati lapanakni.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Vachuꞌ jalakmukꞌanil ixlaqtaqalkꞌan ni lapanakni yu ixtavilanal laka putaulan Gomorra kun Sodoma. Ixputaulankꞌan jalaqxavaꞌol tus lkꞌakꞌa val para katamakal kuenta yu alati lapanakni yu jantu tatoꞌoyay Dios.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Dios vachuꞌ maxajnichal ni Lot, va ox ixlaqtsꞌin. Lot ayaj lhitamaqanchapul ixtalaqalhinkꞌan ni anchanu laktuꞌunun lapanakni.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Ni Lot va ox lapanaki. Tus ayaj ixkaniy la ixjalhanuti por lhilhiy ixjalaqtsꞌin y ixqasmatꞌa ni axtoqnuꞌ yu ixtamakay.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Ex ni lapanakni yu chuncha tatoꞌoyay Dios, ni Dios kꞌatsay tacha japuꞌaqtayjuy tejkan la lhitaꞌay la ixjatsukuntikꞌan. Vachu ni lapanakni yu tamaqtaqalhinin, jalaklhitꞌajun kun maqanlqajnati tus tejkan kalakachanaꞌ ni julchan tejkan kalakmukꞌaniyaꞌ ixlaqtaqalkꞌan.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Apalay pꞌas kalaqmamaqanlqajnivayaꞌ ni lapanakni yu ayaj tamakay yu tamakaputun la ixlakatunajkꞌan. Vachuꞌ talaktuꞌuy yu talhitꞌajun lhachimoꞌon. Yuꞌuncha va taꞌayajnan, vachuꞌ lajꞌay takꞌatsan. Jantu tatalhanan ni katalaktanchanil yu talhitꞌajun tapꞌasta laktꞌiyan.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Pero yu ixmayulnin Dios, mas ayaj talhitꞌajun tapꞌasta ali lhachimoꞌon, jantu tachivintanuniy ni Dios para kalakmukꞌanil ixlaqtaqalkꞌan yu alati.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Pero ni anchanu valiꞌiy lapanakni, yuꞌuncha talhichiviniy axtoqnuꞌ yu jantu tamalaqasiy. Va laktontos talhitsukuti yu tatsꞌanqaniy jatapastakꞌati. Va tatsukul para kalakchꞌapakal y kalaqmaqnikal y vachu va chun tacha talhitsukuti kataniyaꞌ.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Kalaklhimapalkanaꞌ maqanlqajnati tacha ixlhilhajatkꞌan yu tamaqtaqalhinin. Ayaj talhiꞌachantajuy ixmakaka axtoqnuꞌ laqtaqal mas kaval laka tunkunaꞌ. Vachu taꞌan makꞌayatꞌik milakvaytikꞌan, ancha tamakay axtoqnuꞌ lhitamaxanin yu tamaqamay. Va chꞌantaun tavajin kun uxiknan.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 La ixlakavantikꞌan vamun tapastakꞌa katatꞌatamal yu jantu ixnavinkꞌan kaval, jantu tamakajun ixtalaqalhinkꞌan. Tamakanuy lapanakni yu jantukaꞌ ox talhakapuꞌan para katamakal laqtaqal. Yuꞌuncha ayaj talhitꞌajun akchaꞌati. Tataukꞌaniyachal maqanlqajnati.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Tamakauntijlal yu vas tin, tapatanul la ixtin ni Balaam yu istsꞌal Bosor. Yucha maqamal kapulhajal tumin por yu laqtaqal
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 pero ox laqꞌaymakal. Yu ixburro, mas jantu lay ixchiviniy, va chivinil tacha chiviniy lapanaki. Va laqꞌaymal para jantu kamakal tacha qayntaun lokoj yu Balaam.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Ni anchanu lapanakni jantu matichun lay taꞌaqtayjuy, va tacha lakxkan yu xixta. Va tacha taputsꞌi yu sunlhaꞌan ni un pero jantu tamay xkan. Tapaxtoqniy kalaklhaꞌankal taꞌan tꞌalaj putsꞌista mas va tavanancha.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Pꞌays tachiviniy kun lajꞌay chivinti yu jantu tuꞌuchun xtapal kaval. Talakmakanuy lapanakni yu va aniykaꞌ talajqosmajꞌanta yu talaqalhin. Tapumakanuy axtoqnuꞌ yu tanajun katamakal la ixlakatunajkꞌan.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Tanajun ni lay kꞌamakꞌatꞌi yu kꞌamakꞌapꞌutꞌu pero jantu laqsaval kaval. Yuꞌuncha va xaꞌoqxtamatin yu talaqalhin. Mas va taꞌayucha kaval, va si alin yu laklhichimoꞌoy la ixjatsukuntikꞌan.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Tamispal ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan yu kintamalaqtaxtun. Chuncha talajqosmajꞌal xatalaqalhin aniy lakamunukpaꞌ, ex astan tamakauntijlachoqol. Yu talaqalhin junchoqol tacha ixꞌukxtinkꞌan. Chavay apalay lhitaꞌay para yuꞌuncha xajantu tejkan jantukaꞌ ixtamispay Jesucristo.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Apalay ox ixval incha jantu aqtaun ixtamispal yu lakatin yu Dios ox laqtsꞌin. Va ixlaqlaqputeꞌenikantacha yu lhinajun Dios pero astan tamakauntijlachoqol.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Kun yuꞌuncha laqsaval chuncha val ni chivinti yu najun: “Laqataun xꞌoy anchoqoy unaꞌ ixpatꞌati. Laqataun pꞌax, incha ox kapꞌaxatꞌi, anchoqoy pꞌaxni laqa pulꞌamun.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.