2 Pedro 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Maqancha xalapanakni Israel ixtaꞌalin lati lapanakni yu jantu vas ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachu chun kaꞌalinaꞌ lati kun uxiknan yu jantu vas katamalaniyan. Katamanuniyan chivinti yu katalaktꞌilhiyan. Katamakauntijlayaꞌ ni Jesús yu jalaqmalaqtaxtul y chuncha katapaxtoqniyan para tsꞌalaj kalaꞌaꞌitꞌik maqanlqajnati.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Katamakayaꞌ axtoqnuꞌ yu jantu lajꞌoxi, ex lati katalaqtsꞌiꞌiyaꞌ makanan tacha yuꞌuncha. Ex alati lapanakni katalaktuꞌuyaꞌ yu laqsaval ox tin.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Por ixꞌakchaꞌatkꞌan katamaxtuniyan mintuminkꞌan tejkan katamasuniyan chivinti yu jalaklkanti. Tus la maqancha, yuꞌuncha jalhipakxaꞌikanta maqanlqajnati y chavay jantu kataqmaqayaꞌ.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Dios jantu kamalaqmixinil ni ixmayulnin yu maqancha tamaqtaqalhinil. Va jalaklhilhaꞌal tus laqnin taꞌan jalakmakaul tachꞌinin laka putsꞌisniꞌ. Va naul ni ancha katataulal tus tejkan kalakmukꞌaniyaꞌ ixmaqanlqajnatkꞌan.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Vachu jantu kamalaqmixinil ni lapanakni yu maqancha ixꞌalin lakamunukpaꞌ. Va malaqachal xkan tus aqlamaꞌol ni lakamunukpaꞌ, tatsꞌanqaꞌol yu jantu ixtatoꞌoyay Dios. Maxajnichal vamun Noé yu Dios ox ixlaqtsꞌin kun pumatujun alati lapanakni.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Vachuꞌ jalakmukꞌanil ixlaqtaqalkꞌan ni lapanakni yu ixtavilanal laka putaulan Gomorra kun Sodoma. Ixputaulankꞌan jalaqxavaꞌol tus lkꞌakꞌa val para katamakal kuenta yu alati lapanakni yu jantu tatoꞌoyay Dios.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Dios vachuꞌ maxajnichal ni Lot, va ox ixlaqtsꞌin. Lot ayaj lhitamaqanchapul ixtalaqalhinkꞌan ni anchanu laktuꞌunun lapanakni.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Ni Lot va ox lapanaki. Tus ayaj ixkaniy la ixjalhanuti por lhilhiy ixjalaqtsꞌin y ixqasmatꞌa ni axtoqnuꞌ yu ixtamakay.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Ex ni lapanakni yu chuncha tatoꞌoyay Dios, ni Dios kꞌatsay tacha japuꞌaqtayjuy tejkan la lhitaꞌay la ixjatsukuntikꞌan. Vachu ni lapanakni yu tamaqtaqalhinin, jalaklhitꞌajun kun maqanlqajnati tus tejkan kalakachanaꞌ ni julchan tejkan kalakmukꞌaniyaꞌ ixlaqtaqalkꞌan.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Apalay pꞌas kalaqmamaqanlqajnivayaꞌ ni lapanakni yu ayaj tamakay yu tamakaputun la ixlakatunajkꞌan. Vachuꞌ talaktuꞌuy yu talhitꞌajun lhachimoꞌon. Yuꞌuncha va taꞌayajnan, vachuꞌ lajꞌay takꞌatsan. Jantu tatalhanan ni katalaktanchanil yu talhitꞌajun tapꞌasta laktꞌiyan.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Pero yu ixmayulnin Dios, mas ayaj talhitꞌajun tapꞌasta ali lhachimoꞌon, jantu tachivintanuniy ni Dios para kalakmukꞌanil ixlaqtaqalkꞌan yu alati.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Pero ni anchanu valiꞌiy lapanakni, yuꞌuncha talhichiviniy axtoqnuꞌ yu jantu tamalaqasiy. Va laktontos talhitsukuti yu tatsꞌanqaniy jatapastakꞌati. Va tatsukul para kalakchꞌapakal y kalaqmaqnikal y vachu va chun tacha talhitsukuti kataniyaꞌ.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Kalaklhimapalkanaꞌ maqanlqajnati tacha ixlhilhajatkꞌan yu tamaqtaqalhinin. Ayaj talhiꞌachantajuy ixmakaka axtoqnuꞌ laqtaqal mas kaval laka tunkunaꞌ. Vachu taꞌan makꞌayatꞌik milakvaytikꞌan, ancha tamakay axtoqnuꞌ lhitamaxanin yu tamaqamay. Va chꞌantaun tavajin kun uxiknan.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 La ixlakavantikꞌan vamun tapastakꞌa katatꞌatamal yu jantu ixnavinkꞌan kaval, jantu tamakajun ixtalaqalhinkꞌan. Tamakanuy lapanakni yu jantukaꞌ ox talhakapuꞌan para katamakal laqtaqal. Yuꞌuncha ayaj talhitꞌajun akchaꞌati. Tataukꞌaniyachal maqanlqajnati.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Tamakauntijlal yu vas tin, tapatanul la ixtin ni Balaam yu istsꞌal Bosor. Yucha maqamal kapulhajal tumin por yu laqtaqal
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 pero ox laqꞌaymakal. Yu ixburro, mas jantu lay ixchiviniy, va chivinil tacha chiviniy lapanaki. Va laqꞌaymal para jantu kamakal tacha qayntaun lokoj yu Balaam.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Ni anchanu lapanakni jantu matichun lay taꞌaqtayjuy, va tacha lakxkan yu xixta. Va tacha taputsꞌi yu sunlhaꞌan ni un pero jantu tamay xkan. Tapaxtoqniy kalaklhaꞌankal taꞌan tꞌalaj putsꞌista mas va tavanancha.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Pꞌays tachiviniy kun lajꞌay chivinti yu jantu tuꞌuchun xtapal kaval. Talakmakanuy lapanakni yu va aniykaꞌ talajqosmajꞌanta yu talaqalhin. Tapumakanuy axtoqnuꞌ yu tanajun katamakal la ixlakatunajkꞌan.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Tanajun ni lay kꞌamakꞌatꞌi yu kꞌamakꞌapꞌutꞌu pero jantu laqsaval kaval. Yuꞌuncha va xaꞌoqxtamatin yu talaqalhin. Mas va taꞌayucha kaval, va si alin yu laklhichimoꞌoy la ixjatsukuntikꞌan.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Tamispal ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan yu kintamalaqtaxtun. Chuncha talajqosmajꞌal xatalaqalhin aniy lakamunukpaꞌ, ex astan tamakauntijlachoqol. Yu talaqalhin junchoqol tacha ixꞌukxtinkꞌan. Chavay apalay lhitaꞌay para yuꞌuncha xajantu tejkan jantukaꞌ ixtamispay Jesucristo.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Apalay ox ixval incha jantu aqtaun ixtamispal yu lakatin yu Dios ox laqtsꞌin. Va ixlaqlaqputeꞌenikantacha yu lhinajun Dios pero astan tamakauntijlachoqol.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Kun yuꞌuncha laqsaval chuncha val ni chivinti yu najun: “Laqataun xꞌoy anchoqoy unaꞌ ixpatꞌati. Laqataun pꞌax, incha ox kapꞌaxatꞌi, anchoqoy pꞌaxni laqa pulꞌamun.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.