2 Coríntios 9

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chavaycha yu ixꞌaqtayjuka ixlapanakni ni Dios jantu maqskꞌiniy kaklatsꞌoqniu.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Kitꞌin ijkꞌatsay ni ayaj laqꞌaqtꞌayꞌupꞌutꞌunatꞌik y chuncha klakjunil yu machaqan Macedonia. Va klakjunil ni uxiknan yu machaqan Akaya untꞌatꞌik mas kꞌatacha ayaj ixꞌaqtꞌayꞌupꞌutꞌunatꞌik. Ex chuncha lhixajachal ni qaynlhuu yuꞌuncha vachu ayaj taꞌaqtayjuputul.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Chavaycha klamalaqachaniyau ni aniy tꞌalaqaunin para listujcha kꞌaꞌuntꞌik tejkan kaktapasayaꞌ para kaꞌaqtꞌayꞌununtꞌik tacha klalhichiviniu para jantu valiꞌiy kaval kinchivinti yu klakjunil.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Incha kintatꞌaꞌanaꞌ lati yu machaqan Macedonia y katalaqtsꞌinan ni jantukaꞌ listus untꞌatꞌik ex va lay kaktamaxaniu. Va ox xaklalhakapuꞌaniyau y vachu uxiknan va lay katꞌamaxaniyapitik.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Xlhiyucha ikpastaklhi para klamalaqachaniu ni tꞌalaqaunin para pꞌunaj katalaqꞌanchaꞌan para kataꞌaqtayjun ixpusakka yu ixnaunatꞌik kaxtꞌaqyapitik. Ex chuncha va para listujcha kaꞌalil tacha yu laqsaval lhuu xtꞌaqpꞌutꞌunatꞌik y jantu katasul por laqatapꞌasta xtꞌaqyatꞌik.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta, yu tsꞌuniy chꞌan va tsꞌuniy xqaꞌiy, yu lhuu chꞌan va lhuu xqaꞌiy.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Qayntamin tsꞌanqay kataxtaqlhi yu tacha tapastakꞌa la ixjalhanutkꞌan pero jantu laqatapꞌasta y jantu va por maqskꞌiniy. Ni Dios paxkay yu xtaꞌa laqa achati.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ni Dios lay kataxtaqnin tachun yu lajꞌoxi para kaꞌalinꞌalhil tachun yu maqskꞌiniyatꞌik para lay lhuu kaꞌalil yu lay kaxtꞌaqtꞌik para tachun ox lhitapatsa.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 La ixchivinti Dios najun:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ni Dios xtaqniy xatꞌin ni lapanaki yu chꞌan y vachu xtaqniy yu uy. Ex vachu kataxtaqniyan uxiknan tachun yu maqskꞌiniyatꞌik y katalalhavaniyan. Chuncha kataꞌaqtayjuyan para lay ox kaxajchal milhitapatsakꞌan.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ni Dios kataxtaqniyan mimaqalitkꞌan para lay lhuu kꞌaxtꞌaqtꞌik. Ex chuncha por yu kaxtꞌaqyapitik, qaynlhuu kataxtaqniyaꞌ lhimalaqpuchuncha ni Dios.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Tejkan kaklaklhaꞌaniyau yu kaxtꞌaqyapitik, ox kalaqꞌaqtayjukanaꞌ pero jantu vamun yuꞌ. Vachu apalay lhuu kataxtaqniyaꞌ lhimalaqpuchuncha ni Dios.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Tejkan chuncha kꞌamakꞌayapitik ex qaynlhuu ay katamakayaꞌ ni Dios. Va por ox alasmaktꞌik ni ox chivinti yu lhichiviniy ni Cristo. Vachu ay katamakayaꞌ Dios por ox jalaqxtꞌaqniyatꞌik yu tamaqskꞌiniy y por ox laqꞌaqtꞌayꞌuyatꞌik yu alati.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Vachuꞌ kataskꞌiniyaꞌ Dios por uxiknan y kataꞌachaniyan por yu ay jamapayninti yu taxtaqnin ni Dios.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Kaxtaqniu lhimalaqpuchuncha ni Dios. Jantu tuꞌuchun kaval tacha ixjamapayninti yu kintaxtaqnitan.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.