2 Coríntios 8

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ketꞌalaqaunin, klamakꞌatsaniputunau tacha Dios por ixjamapayninti ox laqꞌaqtayjuy ixlapanakni yu tavilanal xalakatꞌun Macedonia.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Mas yuꞌuncha ayaj tamaqanlqajnan va lhuu achati talhitꞌajun. Mas ayaj kilpatanin tajunita va ayaj lhuu tumin taxtaqlhi.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Kitꞌin klaqtsꞌil ni taxtaqlhi tachun ni tumin yu lay taxtaqlhi y tus apalay lhuu taxtaqlhi.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Tus kintaskꞌinil lakatin para vachu lay kataꞌaqtayjul ixlapanakni ni Dios.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Jantu vamun tumin kataxtaqlhi tacha xakpastakꞌa. Va tatamaqxtaqnil la ixtamakaꞌ ni Dios y vachu kintatamaqxtaqnin ni kijnan. Ixtakꞌatsay ni va Dios chuncha najun.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Ex chuncha klhijunil ni Tito para kaꞌal pusaknaꞌ kun uxiknan. Yucha aqtaynil ixpusakka ni tumin. Chavay ox kamajkanil yu aniy xalhitapatsa japaxkanti.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Jantu tuꞌuchun tatsꞌanqaniyan, lhitꞌaunꞌoyatꞌik tachun yu maqskꞌiniy. Ox lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, ox chꞌivinanatꞌik, y ox jalakpꞌastꞌaknanatꞌik. Vachuꞌ ayaj makꞌapꞌutꞌunatꞌik yu ox y ox kilapaxkayau. Chavaycha vachu tsꞌanqay kaxtꞌaqtꞌik miꞌaqtayjuntikꞌan.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Jantu klalhijunau laqatapꞌasta. Va klalaqtsꞌiniputunau mijapaxkantikꞌan incha ayaj ox makꞌayatꞌik tacha yu tamakay alati.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌik ixjamapayninti kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Mas ayaj maqaliꞌ ixjunita, va makakal tacha kilpataniꞌ por uxiknan. Chuncha val para kꞌaꞌuntꞌik uxiknan tacha maqalinin por ixkilpatiti ni yucha.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Klaxtaqniyau jatapastakꞌati por yu aniy aqtayjunti. Uxiknan va yu pꞌunaj puꞌaqtꞌaynitꞌik aqtayjunun kꞌatacha. Va ayaj ixꞌaqtꞌayꞌunpꞌutꞌunatꞌik yu kilpatinin y xlhiyucha xtaqtꞌik tumin.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Ex chavaycha kꞌamajkꞌanitꞌik ixmakaka yu makꞌapꞌutꞌunatꞌik para kꞌamakꞌatꞌik tacha yu pꞌunaj pꞌastꞌaktꞌik y kaxtꞌaqtꞌik tacha yu maꞌalinatꞌikcha.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Incha matichun laqsaval xtaqputun tuꞌuchun, ni Dios laqaꞌiniy tacha yu laqchaaniy kaxtaqlhi. Jantu skꞌin yu jantu lay kaxtꞌaqtꞌi.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Jantu chuncha klajunau para katamaqalil yu alati y para uxiknankꞌan kilpatanin kꞌaꞌuntꞌik,
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 va para va aqstanchun kꞌaꞌuntꞌik. Chavaycha yu maꞌalinatꞌik lay kꞌapꞌuꞌaqtꞌayꞌutꞌik yu tatsꞌanqaniy. Ex astan vachu yu katamaqalinaꞌ lay kataꞌaqtayjuchoqon uxiknan yu katatsꞌanqaniyan, ex chuncha va aqstanchun kaval.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Va chuncha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu inchine najun: “Yu lhuvaj saklhi jantu kaxajnichal y yu va tsꞌuniy saklhi jantu katsꞌanqanil.”
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios por yu makanil ni Tito para katapaxkan vachu chun tacha klapaxkayau kitꞌin.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Yucha niman laqaꞌil tejkan klhijunil katalaqꞌan y ayaj talaqꞌuxaꞌanan, xlhiyucha antachal la ixꞌachati.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Klatꞌamalaqachaniu yu aqayntaun kilaqajkꞌan yu ox talhichiviniy tachun ixlapanakni Dios por yu ox lhitapatsa makay yu ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Vachu ixlapanakni ni Dios yu talakachux tavilanal va yucha talaksaklhi para kintatꞌalhaꞌan yu ikpusakꞌau. Ni anchanu pusaknati va para katasul ni ayaj kalaqꞌaqtayjuputunau ixlapanakni Dios y para ay kamakakal ni Dios.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Klhaꞌanau kilaqajkꞌan para jantu kintalhikiltajin taꞌan klhimapatsayau ni tumin.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Klhilaqsoqoyau makanan jantu vamun para ox kaxajchal kun Dios, vachu para ox kaxajchal kun ni lapanakni.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Vachu klatꞌamalaqachaniyau aqayntaun kilaqajkꞌan. Yucha aqlhuu klaqtsꞌiu ni ayaj aqtayjununputun y chavaycha takꞌatsaniyan ni ox kꞌamakꞌayapitik, xlhiyucha apalay aqtayjununputun.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Yu Tito yucha kintꞌatapatsay por uxiknan. Yu aqayntꞌuy ketꞌalaqaunin yuꞌuncha tamalaqachal ixlapanakni ni Dios y por yu ox ixputsukukꞌan toꞌoyakan ni Cristo.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Ex chuncha iknajun kalaꞌaꞌitꞌik para katakꞌatsal ni aniy ketꞌalaqaunin ni laqsaval pꞌaxkꞌananatꞌik y laqsaval lajqalꞌoxin untꞌatꞌik tacha klakjunil. Chuncha lay katakꞌatsal yu talakachux ixlapanakni Dios.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.