2 Coríntios 8

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ketꞌalaqaunin, klamakꞌatsaniputunau tacha Dios por ixjamapayninti ox laqꞌaqtayjuy ixlapanakni yu tavilanal xalakatꞌun Macedonia.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Mas yuꞌuncha ayaj tamaqanlqajnan va lhuu achati talhitꞌajun. Mas ayaj kilpatanin tajunita va ayaj lhuu tumin taxtaqlhi.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Kitꞌin klaqtsꞌil ni taxtaqlhi tachun ni tumin yu lay taxtaqlhi y tus apalay lhuu taxtaqlhi.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Tus kintaskꞌinil lakatin para vachu lay kataꞌaqtayjul ixlapanakni ni Dios.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Jantu vamun tumin kataxtaqlhi tacha xakpastakꞌa. Va tatamaqxtaqnil la ixtamakaꞌ ni Dios y vachu kintatamaqxtaqnin ni kijnan. Ixtakꞌatsay ni va Dios chuncha najun.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Ex chuncha klhijunil ni Tito para kaꞌal pusaknaꞌ kun uxiknan. Yucha aqtaynil ixpusakka ni tumin. Chavay ox kamajkanil yu aniy xalhitapatsa japaxkanti.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Jantu tuꞌuchun tatsꞌanqaniyan, lhitꞌaunꞌoyatꞌik tachun yu maqskꞌiniy. Ox lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, ox chꞌivinanatꞌik, y ox jalakpꞌastꞌaknanatꞌik. Vachuꞌ ayaj makꞌapꞌutꞌunatꞌik yu ox y ox kilapaxkayau. Chavaycha vachu tsꞌanqay kaxtꞌaqtꞌik miꞌaqtayjuntikꞌan.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Jantu klalhijunau laqatapꞌasta. Va klalaqtsꞌiniputunau mijapaxkantikꞌan incha ayaj ox makꞌayatꞌik tacha yu tamakay alati.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌik ixjamapayninti kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Mas ayaj maqaliꞌ ixjunita, va makakal tacha kilpataniꞌ por uxiknan. Chuncha val para kꞌaꞌuntꞌik uxiknan tacha maqalinin por ixkilpatiti ni yucha.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Klaxtaqniyau jatapastakꞌati por yu aniy aqtayjunti. Uxiknan va yu pꞌunaj puꞌaqtꞌaynitꞌik aqtayjunun kꞌatacha. Va ayaj ixꞌaqtꞌayꞌunpꞌutꞌunatꞌik yu kilpatinin y xlhiyucha xtaqtꞌik tumin.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Ex chavaycha kꞌamajkꞌanitꞌik ixmakaka yu makꞌapꞌutꞌunatꞌik para kꞌamakꞌatꞌik tacha yu pꞌunaj pꞌastꞌaktꞌik y kaxtꞌaqtꞌik tacha yu maꞌalinatꞌikcha.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Incha matichun laqsaval xtaqputun tuꞌuchun, ni Dios laqaꞌiniy tacha yu laqchaaniy kaxtaqlhi. Jantu skꞌin yu jantu lay kaxtꞌaqtꞌi.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Jantu chuncha klajunau para katamaqalil yu alati y para uxiknankꞌan kilpatanin kꞌaꞌuntꞌik,
13 — ausente —
14 va para va aqstanchun kꞌaꞌuntꞌik. Chavaycha yu maꞌalinatꞌik lay kꞌapꞌuꞌaqtꞌayꞌutꞌik yu tatsꞌanqaniy. Ex astan vachu yu katamaqalinaꞌ lay kataꞌaqtayjuchoqon uxiknan yu katatsꞌanqaniyan, ex chuncha va aqstanchun kaval.
14 — ausente —
15 Va chuncha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu inchine najun: “Yu lhuvaj saklhi jantu kaxajnichal y yu va tsꞌuniy saklhi jantu katsꞌanqanil.”
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios por yu makanil ni Tito para katapaxkan vachu chun tacha klapaxkayau kitꞌin.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Yucha niman laqaꞌil tejkan klhijunil katalaqꞌan y ayaj talaqꞌuxaꞌanan, xlhiyucha antachal la ixꞌachati.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Klatꞌamalaqachaniu yu aqayntaun kilaqajkꞌan yu ox talhichiviniy tachun ixlapanakni Dios por yu ox lhitapatsa makay yu ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Vachu ixlapanakni ni Dios yu talakachux tavilanal va yucha talaksaklhi para kintatꞌalhaꞌan yu ikpusakꞌau. Ni anchanu pusaknati va para katasul ni ayaj kalaqꞌaqtayjuputunau ixlapanakni Dios y para ay kamakakal ni Dios.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Klhaꞌanau kilaqajkꞌan para jantu kintalhikiltajin taꞌan klhimapatsayau ni tumin.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Klhilaqsoqoyau makanan jantu vamun para ox kaxajchal kun Dios, vachu para ox kaxajchal kun ni lapanakni.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Vachu klatꞌamalaqachaniyau aqayntaun kilaqajkꞌan. Yucha aqlhuu klaqtsꞌiu ni ayaj aqtayjununputun y chavaycha takꞌatsaniyan ni ox kꞌamakꞌayapitik, xlhiyucha apalay aqtayjununputun.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Yu Tito yucha kintꞌatapatsay por uxiknan. Yu aqayntꞌuy ketꞌalaqaunin yuꞌuncha tamalaqachal ixlapanakni ni Dios y por yu ox ixputsukukꞌan toꞌoyakan ni Cristo.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Ex chuncha iknajun kalaꞌaꞌitꞌik para katakꞌatsal ni aniy ketꞌalaqaunin ni laqsaval pꞌaxkꞌananatꞌik y laqsaval lajqalꞌoxin untꞌatꞌik tacha klakjunil. Chuncha lay katakꞌatsal yu talakachux ixlapanakni Dios.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.