2 Coríntios 7
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI
1 Ex chuncha ketꞌalaqaunin, ni Dios kintajunin ni chuncha kintamakayan sasꞌatꞌan. Ex maqskꞌiniy kamakauntijlau tachun yu lakxkiliu la kilakatunajkꞌan ali ketsukuntikꞌan. Maqskꞌiniy katalhauniu ni Dios y chuncha kajunꞌaliu tacha yu laqsaval ixlapanakni.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Kilalaqaꞌiu la melhanutkꞌan. Jantu aqtaun klamakaniu laqtaqal. Jantu aqtaun matichun ikmalanil kamakal talaqalhin. Jantu aqtaun klamakanuu.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Tejkan chuncha klajunau jantu klamukꞌaniputuu laqtaqal. Tacha klajuniucha va klapastakꞌalhiyau la kelhanuti mas tus va tacha chꞌantaun kaklatꞌataulau y chꞌantaun kaklatꞌaniu.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Kitꞌin va vas klajunau tacha klamispaniyau mimputsukukꞌan. Por mimputsukukꞌan la ox ijkꞌatsan, jantu ikmaqaninin y va ayaj klhiꞌachantajuycha mas ikmaqanlqajnan.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Tejkan ikchaꞌau xalakatꞌun Macedonia jantu kalal kajkastaknau. Vamun maqanlqajnati xaklaqaꞌiyau. Ixlhimaqspaꞌ kilakatunaj ixkintalhimaqchapuniy y la kimpulakna xaktalhanan.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Pero Dios lakmalakaꞌulay ni lapanakni yu jantu lajꞌay takꞌatsan y chuncha kimalakaꞌulal tejkan chinchal ni Tito.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Jantu vamun por chil ni Tito klakataulal. Vachu por yu kijunil ni ox maꞌachꞌaꞌutꞌik tejkan ixvilchal kun uxiknan. Vachu kijunil ni ayaj kilaꞌachaniyau y maꞌaninintꞌik por yu ktapasal y ixtapastakꞌuyan por kitꞌin. Ex xlhiyucha apalay klhiꞌachantajul.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Tejkan laꞌaꞌitꞌik yu ataun karta yu klatsꞌoqniu va tamamaqanixvan pero jantu kimpastakꞌul. Mas tejkan pꞌunaj klatsꞌoqniu jantu ox xajkꞌatsan pero chavaycha ijkꞌatsay ni tamamaqanixvan taun panchꞌix por yu jantu ox ixmakꞌayatꞌik.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Chavaycha klhiꞌachantajuy pero jantu por yu maꞌaninintꞌik. Klhiꞌachantajuy va por maꞌaninintꞌik y mapꞌaxatꞌik mijatapastakꞌatkꞌan. Chuncha ni mimaqanitkꞌan va minchal kun Dios, jantu va por yu kmakau kijnan.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Tejkan kꞌamaꞌanin tacha lhinajun ni Dios jantu maqskꞌiniy kapastakꞌun. Va lhixajachal para kamapꞌaxa mijatapastakꞌati y lay kꞌalaqtꞌaxtꞌu. Pero yu valiꞌiy xajamaqaniti aniy lakamunukpaꞌ yucha lhixajachal va lhinin.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni maqaniti yu lhitsukꞌutꞌik yu minchal kun Dios va ox lhixajachal. Chavay ox makꞌayatꞌik kuenta yu tacha tapasay. Aqanixtꞌupꞌutꞌunkꞌanatꞌik, va lhitꞌalꞌauntꞌik por yu jantu ox tapasal, va tꞌalhanantꞌik. Vachu lhixajachal para kilaꞌachaniu y katapastakꞌun por kitꞌin y para kꞌamukꞌanitꞌik ixlaqtaqal yu jantu ox makay. Ex chuncha masutꞌik ni jantucha alin milaqtaqalkꞌan por yu tapasal.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Tejkan klatsꞌoqniu ni anchanu karta jantu kaklatsꞌoqniu vamun por qayntaun lapanaki yu makal laqtaqal. Vachu jantu klatsꞌoqniu por qayntaun lapanaki yu makanikal laqtaqal. Va klatsꞌoqniu para chuncha kꞌapꞌukꞌatsꞌatꞌik ni tapastakꞌuyan por kitꞌin la ixlakaꞌukxpu ni Dios.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Xlhiyucha chavaycha ox klakataulau.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Va ox xajkꞌatsanau por uxiknan tejkan klalhichiviniu kun Tito tejkan klamalaqachaniu. Chavaycha jantu klhimaxanan por yu kunil. Tachun yu klajuniu va laqsaval y vachu laqsaval yu kunil ni Tito tejkan ox klalhichiviniu.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Chavay ni Tito apalay ayaj taꞌachaniyan tejkan tapastakꞌan ni ox alasmaknantꞌik. Va laꞌaꞌitꞌik y tꞌoꞌoyatꞌik kun talhanti ali xkapꞌikniti.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Klhiꞌachantajuy va por ijkꞌatsay ni tachun ox kꞌamakꞌayapitik.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.