2 Coríntios 7
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Ex chuncha ketꞌalaqaunin, ni Dios kintajunin ni chuncha kintamakayan sasꞌatꞌan. Ex maqskꞌiniy kamakauntijlau tachun yu lakxkiliu la kilakatunajkꞌan ali ketsukuntikꞌan. Maqskꞌiniy katalhauniu ni Dios y chuncha kajunꞌaliu tacha yu laqsaval ixlapanakni.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Kilalaqaꞌiu la melhanutkꞌan. Jantu aqtaun klamakaniu laqtaqal. Jantu aqtaun matichun ikmalanil kamakal talaqalhin. Jantu aqtaun klamakanuu.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Tejkan chuncha klajunau jantu klamukꞌaniputuu laqtaqal. Tacha klajuniucha va klapastakꞌalhiyau la kelhanuti mas tus va tacha chꞌantaun kaklatꞌataulau y chꞌantaun kaklatꞌaniu.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Kitꞌin va vas klajunau tacha klamispaniyau mimputsukukꞌan. Por mimputsukukꞌan la ox ijkꞌatsan, jantu ikmaqaninin y va ayaj klhiꞌachantajuycha mas ikmaqanlqajnan.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Tejkan ikchaꞌau xalakatꞌun Macedonia jantu kalal kajkastaknau. Vamun maqanlqajnati xaklaqaꞌiyau. Ixlhimaqspaꞌ kilakatunaj ixkintalhimaqchapuniy y la kimpulakna xaktalhanan.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Pero Dios lakmalakaꞌulay ni lapanakni yu jantu lajꞌay takꞌatsan y chuncha kimalakaꞌulal tejkan chinchal ni Tito.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Jantu vamun por chil ni Tito klakataulal. Vachu por yu kijunil ni ox maꞌachꞌaꞌutꞌik tejkan ixvilchal kun uxiknan. Vachu kijunil ni ayaj kilaꞌachaniyau y maꞌaninintꞌik por yu ktapasal y ixtapastakꞌuyan por kitꞌin. Ex xlhiyucha apalay klhiꞌachantajul.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Tejkan laꞌaꞌitꞌik yu ataun karta yu klatsꞌoqniu va tamamaqanixvan pero jantu kimpastakꞌul. Mas tejkan pꞌunaj klatsꞌoqniu jantu ox xajkꞌatsan pero chavaycha ijkꞌatsay ni tamamaqanixvan taun panchꞌix por yu jantu ox ixmakꞌayatꞌik.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Chavaycha klhiꞌachantajuy pero jantu por yu maꞌaninintꞌik. Klhiꞌachantajuy va por maꞌaninintꞌik y mapꞌaxatꞌik mijatapastakꞌatkꞌan. Chuncha ni mimaqanitkꞌan va minchal kun Dios, jantu va por yu kmakau kijnan.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Tejkan kꞌamaꞌanin tacha lhinajun ni Dios jantu maqskꞌiniy kapastakꞌun. Va lhixajachal para kamapꞌaxa mijatapastakꞌati y lay kꞌalaqtꞌaxtꞌu. Pero yu valiꞌiy xajamaqaniti aniy lakamunukpaꞌ yucha lhixajachal va lhinin.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni maqaniti yu lhitsukꞌutꞌik yu minchal kun Dios va ox lhixajachal. Chavay ox makꞌayatꞌik kuenta yu tacha tapasay. Aqanixtꞌupꞌutꞌunkꞌanatꞌik, va lhitꞌalꞌauntꞌik por yu jantu ox tapasal, va tꞌalhanantꞌik. Vachu lhixajachal para kilaꞌachaniu y katapastakꞌun por kitꞌin y para kꞌamukꞌanitꞌik ixlaqtaqal yu jantu ox makay. Ex chuncha masutꞌik ni jantucha alin milaqtaqalkꞌan por yu tapasal.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Tejkan klatsꞌoqniu ni anchanu karta jantu kaklatsꞌoqniu vamun por qayntaun lapanaki yu makal laqtaqal. Vachu jantu klatsꞌoqniu por qayntaun lapanaki yu makanikal laqtaqal. Va klatsꞌoqniu para chuncha kꞌapꞌukꞌatsꞌatꞌik ni tapastakꞌuyan por kitꞌin la ixlakaꞌukxpu ni Dios.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Xlhiyucha chavaycha ox klakataulau.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Va ox xajkꞌatsanau por uxiknan tejkan klalhichiviniu kun Tito tejkan klamalaqachaniu. Chavaycha jantu klhimaxanan por yu kunil. Tachun yu klajuniu va laqsaval y vachu laqsaval yu kunil ni Tito tejkan ox klalhichiviniu.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Chavay ni Tito apalay ayaj taꞌachaniyan tejkan tapastakꞌan ni ox alasmaknantꞌik. Va laꞌaꞌitꞌik y tꞌoꞌoyatꞌik kun talhanti ali xkapꞌikniti.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Klhiꞌachantajuy va por ijkꞌatsay ni tachun ox kꞌamakꞌayapitik.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.