2 Coríntios 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Chavaycha ni kilakatunajkꞌan va tacha aqataun pakꞌatsa. Mas kataqtalcha, kꞌatsayau ni Dios kintamakanitan ox chaqaꞌ laktꞌiyan, yu jantu katamakal lapanakni y jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Chavaycha jatꞌijnintau y ayaj klhilakatayaputunau la ketsukuntikꞌan yu xalakatunaj laktꞌiyan.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Chuncha tejkan kalhitsukuyau ni anchanu lakatunaj va tacha kintaꞌulaniyan sastꞌi laqchꞌiti para jantucha maqaꞌasas kaval ketsukuntikꞌan.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Tejkan tsukuyaukaꞌ aniy la kilakatunajkꞌan yu tacha pakꞌatsa junita laqsaval lhamaqanininau. Jantu va por kintachanin yu aniy kilakatunajkꞌan. Va ayaj lhitsukuputunau yu sastꞌi kilakatunajkꞌan. Ex chuncha kilakatunajkꞌan yu kaniyaꞌ lay kamapaxanikanau kun yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Ni Dios listuj kintamakan para kaklhitsukuu sastꞌi jatsukunti. Yucha kintaxtaqnitan ni Espíritu Santo yu pukꞌatsayau ni laqsaval chuncha kintamakaniyan.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Xlhiyucha kꞌatsayau ni ox kaxajtachal. Kꞌatsayau ni tejkan vananaj aniy tꞌaunau la kilakatunajkꞌan jantu lay tꞌataulau ni Dios kiJalhachimoꞌonukꞌan.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Mas chavaycha jantu lay laqtsꞌinau, va taylhaꞌanau la kilhakapuꞌatkꞌan.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Ox kꞌatsayau ni ox kaxajtachal y apalay ox lhilayau kamakajuu yu aniy kilakatunajkꞌan y katꞌataulau kiJalhachimoꞌonukꞌan.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Ex chuncha mas tꞌataulau u mas maqati vilanau va si makaputunau yu lhiꞌachantajuy ni yucha.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Kintachunkꞌan tsꞌanqay kalaqꞌau ni Cristo la ixpalhachimoꞌon. Ancha kalaqaꞌiyau yu kintapaxtoqniyan por yu makayau yu aniy la kilakatunajkꞌan, mas va yu ox o yu jantu ox.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Xlhiyucha ox toꞌoyayau ni Jalhachimoꞌonuꞌ y jalaqxaqalayau ni lapanakni para katalhakapuꞌal. Ni Dios ox kintamispayan y kitꞌin iknajun uxiknan vachu kilamispau.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Jantu chuncha klajunau para lajꞌay kakmakakau, va klajunau para kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik por yu ikmakayau. Ex lay kaꞌaltꞌaytꞌik ni anchanu lapanakni. Yuꞌuncha lajꞌay jalakmakakan por yu tasuy, mas jantu lajꞌoxi kataval la ixjalhanutkꞌan.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Incha lhilayatꞌik ni va laklokos kuntau yucha va por ayaj iktapatsaniyau ni Dios. Incha jantu laklokos kajkuu yucha va para klaꞌaqtayjuyau.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Tachun yu ikmakayau va por kintapaxkayan ni Cristo. Ox ijkꞌatsayau ni Cristo nil por kintachunkꞌan y xlhiyucha va tacha kintachunkꞌan vachu kaniucha.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Va nilcha por kintachunkꞌan para jantucha katsukuu makanan yu makaputunau kijnan. Va para katsukuu makanan yu najun ni yucha yu nil y kujchoqol por kijnan.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Chavaycha jantucha kalaqlaqtsꞌinau yu alati lapanakni tacha talalaqtsꞌin yu valiꞌiy lapanakni. Mas pꞌunaj ni Cristo xaklaqtsꞌinau va tacha yu ixtalaqtsꞌin yu valiꞌiy lapanakni. Pero chavaycha jantucha chun klaqtsꞌinau.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Chavay incha matichun chꞌantaun tꞌajun kun Cristo va sastꞌi lapanaki junita. Va tapasaꞌolcha yu ixꞌalin la ixjatsukunti yu maqancha. Tachun va laqsastꞌi junꞌochoqol.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Tachun yu anuꞌ va minchal kun Dios. Va najun oxamaktaun katsukuu kun yucha. Xlhiyucha malaqachal ni Cristo. Vachu kintaxtaqnitan ni aniy lhitapatsa para oxamaktaun katatsukul yu lapanakni kun Dios.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Ni Dios ixꞌalinta la ixjatsukunti yu Cristo, va najun oxamaktaun katatsukul kun yucha xalapanakni ni aniy lakamunukpaꞌ. Jantucha jalakmakaniy kuenta ixtalaqalhinkꞌan. Vachu kintaxtaqnitan ni aniy lhitapatsa, va ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti para lay oxamaktaun katatsukul kun yucha ni lapanakni.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Ni Cristo kintamalaqachatan kalaqlaqputeꞌeniu ni lapanakni ixchivinti. Chavaycha klaxaqalayau va tacha ni Dios kataxaqalan. Va klajunau la ixtaqaꞌuti ni Jesucristo ni oxamaktaun katsꞌukꞌutꞌik kun Dios.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Mas ni Cristo jantu aqtaun kamakal talaqalhin, ni Dios mukꞌaniꞌol tachun kintalaqalhinkꞌan. Ex chuncha lay ox kajuu kun Dios la ketsukuntikꞌan incha chꞌantaun tꞌajunau ni Cristo.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.