2 Coríntios 5
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT
1 Chavaycha ni kilakatunajkꞌan va tacha aqataun pakꞌatsa. Mas kataqtalcha, kꞌatsayau ni Dios kintamakanitan ox chaqaꞌ laktꞌiyan, yu jantu katamakal lapanakni y jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Chavaycha jatꞌijnintau y ayaj klhilakatayaputunau la ketsukuntikꞌan yu xalakatunaj laktꞌiyan.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Chuncha tejkan kalhitsukuyau ni anchanu lakatunaj va tacha kintaꞌulaniyan sastꞌi laqchꞌiti para jantucha maqaꞌasas kaval ketsukuntikꞌan.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Tejkan tsukuyaukaꞌ aniy la kilakatunajkꞌan yu tacha pakꞌatsa junita laqsaval lhamaqanininau. Jantu va por kintachanin yu aniy kilakatunajkꞌan. Va ayaj lhitsukuputunau yu sastꞌi kilakatunajkꞌan. Ex chuncha kilakatunajkꞌan yu kaniyaꞌ lay kamapaxanikanau kun yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Ni Dios listuj kintamakan para kaklhitsukuu sastꞌi jatsukunti. Yucha kintaxtaqnitan ni Espíritu Santo yu pukꞌatsayau ni laqsaval chuncha kintamakaniyan.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Xlhiyucha kꞌatsayau ni ox kaxajtachal. Kꞌatsayau ni tejkan vananaj aniy tꞌaunau la kilakatunajkꞌan jantu lay tꞌataulau ni Dios kiJalhachimoꞌonukꞌan.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Mas chavaycha jantu lay laqtsꞌinau, va taylhaꞌanau la kilhakapuꞌatkꞌan.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Ox kꞌatsayau ni ox kaxajtachal y apalay ox lhilayau kamakajuu yu aniy kilakatunajkꞌan y katꞌataulau kiJalhachimoꞌonukꞌan.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Ex chuncha mas tꞌataulau u mas maqati vilanau va si makaputunau yu lhiꞌachantajuy ni yucha.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Kintachunkꞌan tsꞌanqay kalaqꞌau ni Cristo la ixpalhachimoꞌon. Ancha kalaqaꞌiyau yu kintapaxtoqniyan por yu makayau yu aniy la kilakatunajkꞌan, mas va yu ox o yu jantu ox.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Xlhiyucha ox toꞌoyayau ni Jalhachimoꞌonuꞌ y jalaqxaqalayau ni lapanakni para katalhakapuꞌal. Ni Dios ox kintamispayan y kitꞌin iknajun uxiknan vachu kilamispau.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Jantu chuncha klajunau para lajꞌay kakmakakau, va klajunau para kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik por yu ikmakayau. Ex lay kaꞌaltꞌaytꞌik ni anchanu lapanakni. Yuꞌuncha lajꞌay jalakmakakan por yu tasuy, mas jantu lajꞌoxi kataval la ixjalhanutkꞌan.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Incha lhilayatꞌik ni va laklokos kuntau yucha va por ayaj iktapatsaniyau ni Dios. Incha jantu laklokos kajkuu yucha va para klaꞌaqtayjuyau.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Tachun yu ikmakayau va por kintapaxkayan ni Cristo. Ox ijkꞌatsayau ni Cristo nil por kintachunkꞌan y xlhiyucha va tacha kintachunkꞌan vachu kaniucha.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Va nilcha por kintachunkꞌan para jantucha katsukuu makanan yu makaputunau kijnan. Va para katsukuu makanan yu najun ni yucha yu nil y kujchoqol por kijnan.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Chavaycha jantucha kalaqlaqtsꞌinau yu alati lapanakni tacha talalaqtsꞌin yu valiꞌiy lapanakni. Mas pꞌunaj ni Cristo xaklaqtsꞌinau va tacha yu ixtalaqtsꞌin yu valiꞌiy lapanakni. Pero chavaycha jantucha chun klaqtsꞌinau.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Chavay incha matichun chꞌantaun tꞌajun kun Cristo va sastꞌi lapanaki junita. Va tapasaꞌolcha yu ixꞌalin la ixjatsukunti yu maqancha. Tachun va laqsastꞌi junꞌochoqol.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Tachun yu anuꞌ va minchal kun Dios. Va najun oxamaktaun katsukuu kun yucha. Xlhiyucha malaqachal ni Cristo. Vachu kintaxtaqnitan ni aniy lhitapatsa para oxamaktaun katatsukul yu lapanakni kun Dios.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Ni Dios ixꞌalinta la ixjatsukunti yu Cristo, va najun oxamaktaun katatsukul kun yucha xalapanakni ni aniy lakamunukpaꞌ. Jantucha jalakmakaniy kuenta ixtalaqalhinkꞌan. Vachu kintaxtaqnitan ni aniy lhitapatsa, va ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti para lay oxamaktaun katatsukul kun yucha ni lapanakni.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Ni Cristo kintamalaqachatan kalaqlaqputeꞌeniu ni lapanakni ixchivinti. Chavaycha klaxaqalayau va tacha ni Dios kataxaqalan. Va klajunau la ixtaqaꞌuti ni Jesucristo ni oxamaktaun katsꞌukꞌutꞌik kun Dios.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Mas ni Cristo jantu aqtaun kamakal talaqalhin, ni Dios mukꞌaniꞌol tachun kintalaqalhinkꞌan. Ex chuncha lay ox kajuu kun Dios la ketsukuntikꞌan incha chꞌantaun tꞌajunau ni Cristo.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.