2 Coríntios 5

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chavaycha ni kilakatunajkꞌan va tacha aqataun pakꞌatsa. Mas kataqtalcha, kꞌatsayau ni Dios kintamakanitan ox chaqaꞌ laktꞌiyan, yu jantu katamakal lapanakni y jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Chavaycha jatꞌijnintau y ayaj klhilakatayaputunau la ketsukuntikꞌan yu xalakatunaj laktꞌiyan.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Chuncha tejkan kalhitsukuyau ni anchanu lakatunaj va tacha kintaꞌulaniyan sastꞌi laqchꞌiti para jantucha maqaꞌasas kaval ketsukuntikꞌan.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Tejkan tsukuyaukaꞌ aniy la kilakatunajkꞌan yu tacha pakꞌatsa junita laqsaval lhamaqanininau. Jantu va por kintachanin yu aniy kilakatunajkꞌan. Va ayaj lhitsukuputunau yu sastꞌi kilakatunajkꞌan. Ex chuncha kilakatunajkꞌan yu kaniyaꞌ lay kamapaxanikanau kun yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Ni Dios listuj kintamakan para kaklhitsukuu sastꞌi jatsukunti. Yucha kintaxtaqnitan ni Espíritu Santo yu pukꞌatsayau ni laqsaval chuncha kintamakaniyan.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Xlhiyucha kꞌatsayau ni ox kaxajtachal. Kꞌatsayau ni tejkan vananaj aniy tꞌaunau la kilakatunajkꞌan jantu lay tꞌataulau ni Dios kiJalhachimoꞌonukꞌan.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Mas chavaycha jantu lay laqtsꞌinau, va taylhaꞌanau la kilhakapuꞌatkꞌan.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Ox kꞌatsayau ni ox kaxajtachal y apalay ox lhilayau kamakajuu yu aniy kilakatunajkꞌan y katꞌataulau kiJalhachimoꞌonukꞌan.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Ex chuncha mas tꞌataulau u mas maqati vilanau va si makaputunau yu lhiꞌachantajuy ni yucha.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Kintachunkꞌan tsꞌanqay kalaqꞌau ni Cristo la ixpalhachimoꞌon. Ancha kalaqaꞌiyau yu kintapaxtoqniyan por yu makayau yu aniy la kilakatunajkꞌan, mas va yu ox o yu jantu ox.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Xlhiyucha ox toꞌoyayau ni Jalhachimoꞌonuꞌ y jalaqxaqalayau ni lapanakni para katalhakapuꞌal. Ni Dios ox kintamispayan y kitꞌin iknajun uxiknan vachu kilamispau.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Jantu chuncha klajunau para lajꞌay kakmakakau, va klajunau para kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik por yu ikmakayau. Ex lay kaꞌaltꞌaytꞌik ni anchanu lapanakni. Yuꞌuncha lajꞌay jalakmakakan por yu tasuy, mas jantu lajꞌoxi kataval la ixjalhanutkꞌan.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Incha lhilayatꞌik ni va laklokos kuntau yucha va por ayaj iktapatsaniyau ni Dios. Incha jantu laklokos kajkuu yucha va para klaꞌaqtayjuyau.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Tachun yu ikmakayau va por kintapaxkayan ni Cristo. Ox ijkꞌatsayau ni Cristo nil por kintachunkꞌan y xlhiyucha va tacha kintachunkꞌan vachu kaniucha.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Va nilcha por kintachunkꞌan para jantucha katsukuu makanan yu makaputunau kijnan. Va para katsukuu makanan yu najun ni yucha yu nil y kujchoqol por kijnan.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Chavaycha jantucha kalaqlaqtsꞌinau yu alati lapanakni tacha talalaqtsꞌin yu valiꞌiy lapanakni. Mas pꞌunaj ni Cristo xaklaqtsꞌinau va tacha yu ixtalaqtsꞌin yu valiꞌiy lapanakni. Pero chavaycha jantucha chun klaqtsꞌinau.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Chavay incha matichun chꞌantaun tꞌajun kun Cristo va sastꞌi lapanaki junita. Va tapasaꞌolcha yu ixꞌalin la ixjatsukunti yu maqancha. Tachun va laqsastꞌi junꞌochoqol.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Tachun yu anuꞌ va minchal kun Dios. Va najun oxamaktaun katsukuu kun yucha. Xlhiyucha malaqachal ni Cristo. Vachu kintaxtaqnitan ni aniy lhitapatsa para oxamaktaun katatsukul yu lapanakni kun Dios.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Ni Dios ixꞌalinta la ixjatsukunti yu Cristo, va najun oxamaktaun katatsukul kun yucha xalapanakni ni aniy lakamunukpaꞌ. Jantucha jalakmakaniy kuenta ixtalaqalhinkꞌan. Vachu kintaxtaqnitan ni aniy lhitapatsa, va ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti para lay oxamaktaun katatsukul kun yucha ni lapanakni.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Ni Cristo kintamalaqachatan kalaqlaqputeꞌeniu ni lapanakni ixchivinti. Chavaycha klaxaqalayau va tacha ni Dios kataxaqalan. Va klajunau la ixtaqaꞌuti ni Jesucristo ni oxamaktaun katsꞌukꞌutꞌik kun Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Mas ni Cristo jantu aqtaun kamakal talaqalhin, ni Dios mukꞌaniꞌol tachun kintalaqalhinkꞌan. Ex chuncha lay ox kajuu kun Dios la ketsukuntikꞌan incha chꞌantaun tꞌajunau ni Cristo.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.