2 Coríntios 4

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni Dios ayaj kintamapaynin y kintaxtaqnin ni aniy lhitapatsa yu ixlaqputeꞌeka ixchivinti Dios. Xlhiyucha jantu ikmakauntijlayau makanan mas lhitaꞌay.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Jantu maqsaq ikmakayau tuꞌuchun y jantu ikmakayau yu lhitamaxanikan, jantu klakmakanuyau lapanakni y jantu ikmapaxayau yu naunputun ixchivinti Dios. Vamun ox ikmasuyau yu laqsaval para lay kamalaqasikal. Chuncha klakmakꞌatsaniyau ni lapanakni ni kintapaxtoqniyan ni aniy lhitapatsa y Dios kintalaqtsꞌinan.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Lati lapanakni jantu tamalaqasiy ni ox chivinti yu klaqputeꞌeyau. Yu jantu tamalaqasiy va yu katatsꞌanqayaꞌ.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ni lapanakni yu jantu talhakapuꞌan, yu xadios aniy lakamunukpaꞌ va tacha laꞌachꞌixin jalakmakal la ixjatapastakꞌatkꞌan. Ex chuncha jantu lay katamalaqasil ni ox chivinti yu tacha kꞌuliksnaꞌ maklku yu masuy ixꞌayaxtu ni Cristo. Yucha va aqstanchun junita tacha Dios.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Jantu ay ikmakakanau, va klaqputeꞌeyau ni Jesucristo va ni Jalhachimoꞌonuꞌ. Lakstꞌuniy ikmakakanau tacha miꞌoqxtamatkꞌan por iktoꞌoyayau ni Jesús.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Va Dios yu pꞌunaj naul kamaktayl maklku taꞌan putsꞌista. Vachu va yucha naul kamaktayl maklku la kelhanutkꞌan para kamispau ixꞌayaxtu ni Dios tejkan mispayau ni Jesucristo.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Kijnan va tacha laqataun aqchoq yu makakan tꞌun yu jantu xtapal. Pero ixꞌayaxtu ni Dios yu manuta la ketsukuntikꞌan va taun ay maqaliti. Chuncha tejkan ni lapanakni talaqtsꞌin ixtapꞌasta ni Dios yu alin la ketsukuntikꞌan jantu kintatoꞌoyan kijnan, va tatoꞌoyay ni Dios.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Mas si kintalhimaqchapuyan pero lay klaqtaxtuyau. Aqtamix jantu ijkꞌatsayau tas kaklayaucha pero ijkꞌatsayau ni ox kaxajtachal.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Kintaxkaulhitsukuyan pero Dios jantu kintamakaunan. Va kintasalakaputayan pero jantu kintamaqniyan.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ni maqanlqajnati yu klhitsukuyau la kilakatunajkꞌan va tacha ixmaqanlqajnati ni Jesucristo tejkan nil. Pero iktaylhaꞌanau y chuncha vachu tasuy ixjatsukunti ni Jesucristo la kilakatunajkꞌan.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Tejkan aniy iktꞌaunau va si kintamaqniputunan por iktapatsaniyau ni Jesucristo. Ex chuncha xajachal ni va tasuy ixjatsukunti ni Jesucristo la kilakatunajkꞌan mas kakniyau.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ex chuncha ikmaqanlqajnanau tus va laycha kakniu pero yu uxiknankꞌan lhixajachal para katsꞌukꞌutꞌik.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ixꞌalin qayntaun yu tsꞌoqlhi la ixchivinti Dios, va naul: “Klhakapuꞌal y xlhiyucha ikchivinil.” Vachu va chuncha kilhakapuꞌatkꞌan. Klhakapuꞌanau y xlhiyucha ikchivinanau.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Ijkꞌatsayau ni Dios majkujuchoqol ni Jalhachimoꞌonu Jesús. Vachu kijnan va chꞌantaun kun Jesucristo. Xlhiyucha taun julchan kintamajkujuchoqoyan kijnan kun Jesús. Ex kintalhaꞌanan chꞌantaun kun uxiknan taꞌan vilchal.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Tachun kimaqanlqajnatkꞌan va por uxiknan. Chuncha talhavay ni lapanakni yu jalaqxtaqnikan ni lajꞌoxi yu kintaxtaqniyan Dios. Vachu apalay qaynlhuu kataxtaqniyaꞌ lhimalaqpuchuncha y katatoꞌoyayaꞌ ni Dios.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Xlhiyucha jantu kintachaniyan. Mas kilakatunajkꞌan miꞌojoy yu ketsukuntikꞌan va lhilhiy tasastꞌiꞌan.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Chavaycha va taun panchꞌix ikmaqanlqajnanau tsꞌuniy. Yucha kaxajtachal ni kaklhitsukuyau yu ayaj ox yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ, yu apalay ay xajantu yu maqanlqajnati.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Jantu ikmakayau kuenta tachun yu tasuy, va ikmakayau kuenta yu jantu tasuy. Yu tasuy aniy lakamunukpaꞌ va panchꞌix alin y niman kamiꞌoyaꞌ pero yu jantu tasuy yucha kaꞌalinaꞌ mas va tavanancha.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.