2 Coríntios 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI
1 Tejkan chuncha iknaunau ka va pꞌastꞌakꞌatꞌik ni kijnankꞌan va keꞌemankꞌan ay ikmakachoqokanau. Jantu maqskꞌiniy kaklhitsukuu aqxtaun karta yu kaklaxtaqniu yu kilapumispau y vachu jantu maqskꞌiniy klaskꞌiniu aqxtaun karta.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Pero uxiknan va kinkartajkꞌan untꞌatꞌik. Metsukuntikꞌan va tacha katsꞌoqꞌulakal la kelhanutkꞌan. Ex tachun ni lapanakni lay tamispaniyan metsukuntikꞌan.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Uxiknan va tacha aqxtaun karta untꞌatꞌik yu tsꞌoqlhi ni Cristo yu kijnan klhaꞌoxiu tejkan klalaqputeꞌeniu ni ox chivinti. Pero anchanu karta jantu kaputsꞌoqkal tinta. Va putsꞌoqkal ni ixꞌEspíritu ni Dios yu kujta. Ni aniy karta jantu katsꞌoqmukꞌakal laqa ltaꞌal chiyux, va tsꞌoqmukꞌakal la melhanutkꞌan.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Chuncha ijkꞌatsayau va por klhiꞌaynau ni Dios por yu makal Jesucristo.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Kijnan jantu lay iknaunau ni lay kakmakau tuꞌuchun keꞌemankꞌan. Yu lay ikmakayau vamun por kintaꞌaqtayjuyan ni Dios.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Yucha kintaꞌaqtayjuyan para lay kaklhitapatsau ixlaqputeꞌeka ni sastꞌi chivinti yu kintatꞌatamakajun Dios. Anchanu chivinti jantu va ixlhachimoꞌon Moisés yu tsꞌoqkal, va yu xtaꞌa ni Espíritu Santo. Ni chivinti yu tsꞌoqkal, yucha mukꞌay laqtaqal para kanikal. Pero ni Espíritu, yucha xtaꞌa jatsukunti.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ni lhachimoꞌon yu tsꞌoqmukakal laqa ltaꞌal chiyux xajchal lhinin pero va ayaj kꞌus val. Tejkan Moisés laqaꞌil, ox ukxpukꞌuliksna val ni Moisés tus jantu lay katalaqapulaqtsꞌil ni ixtꞌaꞌisraelitas, pero astan laqmixchoqol.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Incha chuncha val yu anuꞌ, ex apalay kꞌus kꞌunaꞌ yu xtaꞌa ni Espíritu Santo.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 La kꞌus ixjunita tejkan Moisés laqputeꞌel ni lhachimoꞌon yu ixmukꞌay laqtaqal. Ex apalay kꞌus ixlaqputeꞌeka ni chivinti yu kintamaqosuniyan kintalaqalhinkꞌan.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Chuncha yu ayaj kꞌus ixjunita jantucha kꞌus tacha yu chavaycha alin. Yu chavaycha alin va apalay kꞌus.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Incha la kꞌus ixjunita yu miꞌojotacha ex apalay kꞌus yu alin chavaycha yu kaꞌalinaꞌ mas va tavanancha.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Chuncha klhakapuꞌanau y xlhiyucha klaqputeꞌeyau ni chivinti jantu kun talhanti.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Jantu chuncha ixtapasay kun Moisés. Yucha ixlaqpupaqakan kun laqchꞌiti para jantu katalaqtsꞌil ni lapanakni ni ixtꞌajun laqmixniꞌ ixꞌukxpuꞌ yu kꞌuliksnaꞌ ixjunita.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Va talapꞌaysnil ixjatapastakꞌatkꞌan ni anchanu lapanakni. Vananaj chavaycha tejkan taputeꞌey yu maqaniyaꞌ ixchivinti Dios va tacha vananaj kataukꞌal laqchꞌiti para jantu lay katalaqtsꞌil y jantu katamalaqasil. Vamun ni Cristo lay maqosuy para katamalaqasil.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Mas chavaycha tejkan taputeꞌey ixchivinti Moisés va tacha vananaj kataukꞌal para jantu lay katamalaqasil.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Pero tejkan taspꞌikchoqoycha qayntaun lapanaki para katꞌaꞌal ni Jalhachimoꞌonu Dios ex va tacha kamoqosunikal ni laqchꞌiti para lay kamalaqasil.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Ni Jalhachimoꞌonu Dios va Espíritu junita y taꞌan alin ni Espíritu ancha alin lakatin para oxamaktaun katsꞌukꞌu.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ni tachun ni kijnan va tacha kamaqosunikaucha ni laqchꞌiti para lay kalakavanau. Laqtsꞌinau ixꞌoxixtu ni Dios y chuncha kintamapaxalhaaniyan ketsukuntikꞌan para ox kajuu tacha yucha. Va chuncha kintamakayan ni Jalhachimoꞌonu Dios, va yucha ni Espíritu junita.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.