2 Coríntios 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF
1 Tejkan chuncha iknaunau ka va pꞌastꞌakꞌatꞌik ni kijnankꞌan va keꞌemankꞌan ay ikmakachoqokanau. Jantu maqskꞌiniy kaklhitsukuu aqxtaun karta yu kaklaxtaqniu yu kilapumispau y vachu jantu maqskꞌiniy klaskꞌiniu aqxtaun karta.
1 Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós?
2 Pero uxiknan va kinkartajkꞌan untꞌatꞌik. Metsukuntikꞌan va tacha katsꞌoqꞌulakal la kelhanutkꞌan. Ex tachun ni lapanakni lay tamispaniyan metsukuntikꞌan.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Uxiknan va tacha aqxtaun karta untꞌatꞌik yu tsꞌoqlhi ni Cristo yu kijnan klhaꞌoxiu tejkan klalaqputeꞌeniu ni ox chivinti. Pero anchanu karta jantu kaputsꞌoqkal tinta. Va putsꞌoqkal ni ixꞌEspíritu ni Dios yu kujta. Ni aniy karta jantu katsꞌoqmukꞌakal laqa ltaꞌal chiyux, va tsꞌoqmukꞌakal la melhanutkꞌan.
3 Porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Chuncha ijkꞌatsayau va por klhiꞌaynau ni Dios por yu makal Jesucristo.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Kijnan jantu lay iknaunau ni lay kakmakau tuꞌuchun keꞌemankꞌan. Yu lay ikmakayau vamun por kintaꞌaqtayjuyan ni Dios.
5 Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Yucha kintaꞌaqtayjuyan para lay kaklhitapatsau ixlaqputeꞌeka ni sastꞌi chivinti yu kintatꞌatamakajun Dios. Anchanu chivinti jantu va ixlhachimoꞌon Moisés yu tsꞌoqkal, va yu xtaꞌa ni Espíritu Santo. Ni chivinti yu tsꞌoqkal, yucha mukꞌay laqtaqal para kanikal. Pero ni Espíritu, yucha xtaꞌa jatsukunti.
6 O qual nos fez também capazes de ser ministros de um novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata e o espírito vivifica.
7 Ni lhachimoꞌon yu tsꞌoqmukakal laqa ltaꞌal chiyux xajchal lhinin pero va ayaj kꞌus val. Tejkan Moisés laqaꞌil, ox ukxpukꞌuliksna val ni Moisés tus jantu lay katalaqapulaqtsꞌil ni ixtꞌaꞌisraelitas, pero astan laqmixchoqol.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Incha chuncha val yu anuꞌ, ex apalay kꞌus kꞌunaꞌ yu xtaꞌa ni Espíritu Santo.
8 Como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 La kꞌus ixjunita tejkan Moisés laqputeꞌel ni lhachimoꞌon yu ixmukꞌay laqtaqal. Ex apalay kꞌus ixlaqputeꞌeka ni chivinti yu kintamaqosuniyan kintalaqalhinkꞌan.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Chuncha yu ayaj kꞌus ixjunita jantucha kꞌus tacha yu chavaycha alin. Yu chavaycha alin va apalay kꞌus.
10 Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Incha la kꞌus ixjunita yu miꞌojotacha ex apalay kꞌus yu alin chavaycha yu kaꞌalinaꞌ mas va tavanancha.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Chuncha klhakapuꞌanau y xlhiyucha klaqputeꞌeyau ni chivinti jantu kun talhanti.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Jantu chuncha ixtapasay kun Moisés. Yucha ixlaqpupaqakan kun laqchꞌiti para jantu katalaqtsꞌil ni lapanakni ni ixtꞌajun laqmixniꞌ ixꞌukxpuꞌ yu kꞌuliksnaꞌ ixjunita.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Va talapꞌaysnil ixjatapastakꞌatkꞌan ni anchanu lapanakni. Vananaj chavaycha tejkan taputeꞌey yu maqaniyaꞌ ixchivinti Dios va tacha vananaj kataukꞌal laqchꞌiti para jantu lay katalaqtsꞌil y jantu katamalaqasil. Vamun ni Cristo lay maqosuy para katamalaqasil.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido;
15 Mas chavaycha tejkan taputeꞌey ixchivinti Moisés va tacha vananaj kataukꞌal para jantu lay katamalaqasil.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Pero tejkan taspꞌikchoqoycha qayntaun lapanaki para katꞌaꞌal ni Jalhachimoꞌonu Dios ex va tacha kamoqosunikal ni laqchꞌiti para lay kamalaqasil.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então o véu se tirará.
17 Ni Jalhachimoꞌonu Dios va Espíritu junita y taꞌan alin ni Espíritu ancha alin lakatin para oxamaktaun katsꞌukꞌu.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ni tachun ni kijnan va tacha kamaqosunikaucha ni laqchꞌiti para lay kalakavanau. Laqtsꞌinau ixꞌoxixtu ni Dios y chuncha kintamapaxalhaaniyan ketsukuntikꞌan para ox kajuu tacha yucha. Va chuncha kintamakayan ni Jalhachimoꞌonu Dios, va yucha ni Espíritu junita.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.