2 Coríntios 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tejkan chuncha iknaunau ka va pꞌastꞌakꞌatꞌik ni kijnankꞌan va keꞌemankꞌan ay ikmakachoqokanau. Jantu maqskꞌiniy kaklhitsukuu aqxtaun karta yu kaklaxtaqniu yu kilapumispau y vachu jantu maqskꞌiniy klaskꞌiniu aqxtaun karta.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Pero uxiknan va kinkartajkꞌan untꞌatꞌik. Metsukuntikꞌan va tacha katsꞌoqꞌulakal la kelhanutkꞌan. Ex tachun ni lapanakni lay tamispaniyan metsukuntikꞌan.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Uxiknan va tacha aqxtaun karta untꞌatꞌik yu tsꞌoqlhi ni Cristo yu kijnan klhaꞌoxiu tejkan klalaqputeꞌeniu ni ox chivinti. Pero anchanu karta jantu kaputsꞌoqkal tinta. Va putsꞌoqkal ni ixꞌEspíritu ni Dios yu kujta. Ni aniy karta jantu katsꞌoqmukꞌakal laqa ltaꞌal chiyux, va tsꞌoqmukꞌakal la melhanutkꞌan.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Chuncha ijkꞌatsayau va por klhiꞌaynau ni Dios por yu makal Jesucristo.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Kijnan jantu lay iknaunau ni lay kakmakau tuꞌuchun keꞌemankꞌan. Yu lay ikmakayau vamun por kintaꞌaqtayjuyan ni Dios.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Yucha kintaꞌaqtayjuyan para lay kaklhitapatsau ixlaqputeꞌeka ni sastꞌi chivinti yu kintatꞌatamakajun Dios. Anchanu chivinti jantu va ixlhachimoꞌon Moisés yu tsꞌoqkal, va yu xtaꞌa ni Espíritu Santo. Ni chivinti yu tsꞌoqkal, yucha mukꞌay laqtaqal para kanikal. Pero ni Espíritu, yucha xtaꞌa jatsukunti.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Ni lhachimoꞌon yu tsꞌoqmukakal laqa ltaꞌal chiyux xajchal lhinin pero va ayaj kꞌus val. Tejkan Moisés laqaꞌil, ox ukxpukꞌuliksna val ni Moisés tus jantu lay katalaqapulaqtsꞌil ni ixtꞌaꞌisraelitas, pero astan laqmixchoqol.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Incha chuncha val yu anuꞌ, ex apalay kꞌus kꞌunaꞌ yu xtaꞌa ni Espíritu Santo.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 La kꞌus ixjunita tejkan Moisés laqputeꞌel ni lhachimoꞌon yu ixmukꞌay laqtaqal. Ex apalay kꞌus ixlaqputeꞌeka ni chivinti yu kintamaqosuniyan kintalaqalhinkꞌan.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Chuncha yu ayaj kꞌus ixjunita jantucha kꞌus tacha yu chavaycha alin. Yu chavaycha alin va apalay kꞌus.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Incha la kꞌus ixjunita yu miꞌojotacha ex apalay kꞌus yu alin chavaycha yu kaꞌalinaꞌ mas va tavanancha.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Chuncha klhakapuꞌanau y xlhiyucha klaqputeꞌeyau ni chivinti jantu kun talhanti.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Jantu chuncha ixtapasay kun Moisés. Yucha ixlaqpupaqakan kun laqchꞌiti para jantu katalaqtsꞌil ni lapanakni ni ixtꞌajun laqmixniꞌ ixꞌukxpuꞌ yu kꞌuliksnaꞌ ixjunita.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Va talapꞌaysnil ixjatapastakꞌatkꞌan ni anchanu lapanakni. Vananaj chavaycha tejkan taputeꞌey yu maqaniyaꞌ ixchivinti Dios va tacha vananaj kataukꞌal laqchꞌiti para jantu lay katalaqtsꞌil y jantu katamalaqasil. Vamun ni Cristo lay maqosuy para katamalaqasil.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Mas chavaycha tejkan taputeꞌey ixchivinti Moisés va tacha vananaj kataukꞌal para jantu lay katamalaqasil.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Pero tejkan taspꞌikchoqoycha qayntaun lapanaki para katꞌaꞌal ni Jalhachimoꞌonu Dios ex va tacha kamoqosunikal ni laqchꞌiti para lay kamalaqasil.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Ni Jalhachimoꞌonu Dios va Espíritu junita y taꞌan alin ni Espíritu ancha alin lakatin para oxamaktaun katsꞌukꞌu.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Ni tachun ni kijnan va tacha kamaqosunikaucha ni laqchꞌiti para lay kalakavanau. Laqtsꞌinau ixꞌoxixtu ni Dios y chuncha kintamapaxalhaaniyan ketsukuntikꞌan para ox kajuu tacha yucha. Va chuncha kintamakayan ni Jalhachimoꞌonu Dios, va yucha ni Espíritu junita.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.