2 Coríntios 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Xlhiyucha ikpastaklhi ni jantu klalaqꞌanchoqoo para jantu kaklamamaqanixvau.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Incha kaklamamaqanixvau ex jantu matichun lay kimaꞌachajul. Vamun uxiknan.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Va xlhiyucha klatsꞌoqniu para jantu kilamamaqanixvau tejkan klalaqꞌau, va tapaxtoqniyan kilamaꞌachajuu. Ox ijkꞌatsaycha ni tejkan kꞌachan ni kitꞌin ex vachu achꞌanatꞌik mintachunkꞌan.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Tejkan klatsꞌoqniu ayaj ixkimpastakꞌuy y xakmaqaninin tus xajqalhun. Jantu klatsꞌoqniu para klamamaqanixvau, va para kakꞌatsꞌatꞌik ni ayaj klapaxkayau.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Ni anchanu lapanaki yu kimamaqanixval jantu vamun kitꞌin kimamaqanixval, vachu tamamaqanixvan mintachunkꞌan mas va tsꞌuniy. Jantu kimaqamay kaklapasanil kinchivinti xlhiyucha iknajun va lakatsꞌuniy.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Va laycha mintachunkꞌan xtꞌaqnitꞌik ixmaqanlqajnati yu ixpaxtoqniy. Chavaycha ka oxicha.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Chavay maqskꞌiniy kꞌamalaqmixinitꞌik y kꞌamalakꞌaꞌulatꞌik. Incha jantu, ka va lay jantu katayaniyaꞌ ixmaqaniti.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Xlhiyucha klatapayniniyau ni kamasunitꞌik mijapaxkantikꞌan.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Xlhiyucha klatsꞌoqniucha para ox kajkꞌatsal incha makꞌayatꞌik tachun yu klalhijunau.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Incha malaqmixiniyatꞌik ex kitꞌin vachu ikmalaqmixiniy. Incha kimakanil tuꞌuchun ex kmalaqmixiniy por naunatꞌik uxiknan. Va Cristo kilaqtsꞌin tejkan ikmalaqmixiniy.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Chuncha jantu kintalhajan ni Satanás, ox kꞌatsayau yu makaputun.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Tejkan ikchaꞌal laka putaulan Troas para kaklaqputeꞌel ni ox chivinti yu lhichiviniy Cristo ancha ox ikxtaqnikal lakatin para kaktapatsanil kiJalhachimoꞌonukꞌan.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Pero jantu kaktemal kilaqaj Tito, xlhiyucha ixkimpastakꞌuy. Xlhiyucha iktaxtuchal y kꞌal xalakatꞌun Macedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Kaxtaqniu lhimalaqpuchuncha ni Dios, va yucha ox kintalhaꞌanan para kalhajayau kun Cristo. Lakmakꞌatsaniy ni lapanakni ixchivinti talakachux por yu ikmakayau kijnankꞌan y chuncha xajachal tacha tuꞌuchun yu ox sꞌejenꞌe.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Kijnankꞌan por yu ikmakayau va tacha taun tuꞌuchun yu sꞌejenꞌe yu Cristo moqslaniy ni Dios. Chuncha xajachal kilhitapatskꞌan kun yu katalaqtaxtuyaꞌ ali yu katatsꞌanqayaꞌ.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Kun lapanakni yu katatsꞌanqayaꞌ ni kijnankꞌan va tacha lhinin yu pꞌuks akamin y jamaqninin pero kun yu katalaqtaxtuyaꞌ kijnankꞌan va tacha yu sꞌej akamin yu xtaꞌa jatsukunti. ¿Taꞌayucha lay makay ni aniy lhitapatsa?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Kijnan jantu tacha yu vamun tamaqamay katapulhajal tumin ixlaqputeꞌeka ixchivinti Dios. Ni Dios kintamalaqachan y Dios kintalaqtsꞌinan ni vas iktapatsayau tacha ixlapanakni ni Cristo.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.