2 Coríntios 12
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Mas jantu tuꞌuchun klhajay incha ay kakmakakal, maqskꞌiniy kaklhichivinil yu Dios kimasunil la kijalakavanti.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Ni kitꞌin ikmispay qayntaun ixlapanaki ni Cristo yu kautꞌaticha jachꞌitin lhitapasal taun tuꞌuchun. Pero jantu ijkꞌatsay incha kun chux ixlakatunaj u vamun la ixlhitsukunuꞌ yu lhitapasal pero Dios kꞌatsay. Va lhaꞌankal tus laktꞌiyan yu apalay talman taꞌan vilchal ni Dios.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Ni anchanu lapanaki, jantu ijkꞌatsay incha pataxtul kun chux ixlakatunaj u vamun la ixlhitsukunuꞌ pero Dios kꞌatsay.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 Va lhaꞌankal tus laktꞌiyan taꞌan qasmaklhi chivinti yu jantu lay kiltaxtuy. Jantu xtaqnikan lakatin kalaqputeꞌenichoqol matichun lapanaki.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Anchanu lapanaki va kitꞌin, xlhiyucha lay ay kakmakakal por kaklhichivinil yu klhitapasal. Pero kitꞌin jantu ay ikmakaputunkan keꞌeman, vamun kaklajunau ni kintsꞌanqaniy tapꞌasta.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Ex chuncha por yu klhitapasal ni kitꞌin incha ay kakmakaputunkal ex jantu kakchivinil tacha qayntaun tontoj, va laqsaval. Pero jantu chun ikmakaputun, ka va lay lati katalhakapuꞌal ni va ay kunita por yu klhitapasal. Vamun iknajun kilalaqtsꞌiu tacha junita kimputsuku ali kinchivinti. Ka va lay lati ay kintalaqtsꞌil
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 por yu lajꞌay axtoqnu yu Dios kimasunil. Para jantu ay kajkꞌatsal, ni kitꞌin ikxtaqnikal taun maqanlqajnati la kilakatunaj tus tacha klaqaltoqomakal. Ni Satanás kimalaqachanil para kilhimaqchapul pero yu Dios kixtaqnil para jantu ay kajkꞌatsal.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Kitꞌin aqtꞌutucha ikskꞌiniy Dios para kimaqosunil ni anchanu taꞌan lhitaꞌay la ketsukunti.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Pero yucha kijunil: “Katꞌaylhipꞌi vamun kun yu ikxtaqniyan, yucha oxicha. Tejkan tsꞌanqaniyan tapꞌasta ex apalay ox tasuy kintapꞌasta la metsukunti”, kijunil. Xlhiyucha ay ijkꞌatsan vamun por kintsꞌanqaniy tapꞌasta, va chuncha apalay alin ixtapꞌasta ni Dios la ketsukunti.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Xlhiyucha ox klhiꞌachantajuy tejkan kintsꞌanqaniy tapꞌasta, tejkan kintakiltajiy, vachu taꞌan ikmaqanlqajnan taꞌan iktiꞌuntayay, vachu tejkan kintalhimaqchapuy, y vachu taꞌan la lhitaꞌay klhitapasay por Cristo. Tejkan miꞌojoy tachun kintapꞌasta la kilakatunaj vamun ex klhitsukuy tapꞌasta yu kixtaqniy Dios.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Kitꞌin ijkꞌatsan tacha qayntaun tontoj por ox klhichivinkan keꞌeman. Pero chuncha iknaul va por ixmaqskꞌiniy kakꞌatsꞌatꞌik por kitꞌin yu laqsaval. Jantu kimpaxtoqniy ox kaklhichivinkal kitꞌin keꞌeman. Va uxiknan tapaxtoqniyan ox kilalhichiviniu. Mas yu ancha tachaꞌal apalay lajꞌay jalaqtsꞌinkan tacha yu jamalaqachal ni Jesucristo, pero kitꞌin jantu lakatꞌuniy kakval kun yuꞌuncha. Pero kitꞌin va lakatꞌuniy ijkꞌatsan.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Tejkan xaklatꞌavilanau chꞌantaun uxiknan, kitꞌin klamasuniu lajꞌay axtoqnuꞌ yu lay kilapumispau ni va kimalaqachal ni Jesucristo.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 ¿Valiꞌiycha lhilatꞌik ni klalaqtsꞌiu tacha apalay lakstꞌuniy lapanakni kꞌaꞌuntꞌik xajantu yu alati ixlapanakni ni Dios yu tavilanal alati putaulanaxna? Ka va por jantu kaklaskꞌiniu tuꞌuchun. Kilamalaqmixiniu.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Aqtꞌuycha klalaqkilatau, chavaycha aaqtaun klalaqꞌanchoqoyau. Jantu tuꞌuchun kaklamaxtuniyau. Jantu klhajaputun yu lhitꞌaunatꞌik, va uxiknan yu klalhajaꞌiputunau. Vachu chun tacha qayntaun xapay kun sasꞌatꞌan. Yu japayan yuꞌuncha tapaxtoqniy katalalhaval axtoqnu para sasꞌatꞌakꞌan y jantu tapaxtoqniy katalalhaval yu jasꞌatꞌan para japayan.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Kun chux la kiꞌachati kakmaꞌakxayaꞌ yu kmaqalin y vachu kijatsukunti para kaklaꞌaqtayjuu ni uxiknankꞌan. Mas jantu ox kilalaqtsꞌinau ni uxiknan pero kitꞌin klaꞌachaniyau.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Ox kꞌatsꞌayatꞌik ni jantu tuꞌuchun kaklaskꞌiniu. Pero lati takilhuntꞌajun ni kitꞌin va jamakanunuꞌ kunita y vachu tanajun ni kitꞌin klamakanuxtunitau mintuminkꞌan.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Lhilayatꞌik ni klamalaqachaniu lapanakni para takiꞌichal mintuminkꞌan?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Kitꞌin ikmalaqachal ni Tito katalaqꞌanchaꞌan y vachu iktꞌamalaqachal yu aqayntaun kintꞌalaqajunkꞌan. Uxiknan ox kꞌatsꞌayatꞌik ni Tito jantu katamakanun. Kꞌatsꞌayatꞌik ni Tito kun kitꞌin va aqstanchun ox iktiꞌukxuntayayau, va taun jatsukunti klhitꞌaunau.
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 ¿Lhilayatꞌik va kꞌaqanixtukanau yu kilalhipastakꞌau? Jantu laqsaval. Kijnan va chꞌantaun kuntau kun Cristo y Dios makay kuenta yu iknaunau. Tachun yu klajunau va para apalay ox kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Ni kitꞌin iktalhanan kaklapaxtoqvi katsꞌukꞌutꞌik makanan yu jantu kimaqamal tejkan kaklalaqꞌantachaꞌau. Ex uxiknan vachu jantu katamaqamayan tacha kunita. Ni kitꞌin kimpastakꞌuy por lachꞌapꞌayatꞌikcha, laꞌakchꞌipꞌiniyatꞌik, lalukujlaniyatꞌik, latꞌaqspꞌukniniyatꞌik, lalaklkꞌaniyatꞌik, lakꞌiltꞌayatꞌik, lajꞌay kꞌatsꞌanatꞌik, y lalaktꞌilhiyatꞌik.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Tejkan kaklalaqꞌantachaꞌau, iktalhauniy kimamaxanil ni Dios por uxiknan, va kaklalhiqalhunau por mintalaqalhinkꞌan. Alin qaynlhuu kun uxiknan yu jantu tamapaxaputun ixjatapastakꞌatkꞌan. Tatꞌatamay lapanakni yu jantu ixnavinkꞌan kataval y alati talaqalhin tamakay.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.