2 Coríntios 12
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ
1 Mas jantu tuꞌuchun klhajay incha ay kakmakakal, maqskꞌiniy kaklhichivinil yu Dios kimasunil la kijalakavanti.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Ni kitꞌin ikmispay qayntaun ixlapanaki ni Cristo yu kautꞌaticha jachꞌitin lhitapasal taun tuꞌuchun. Pero jantu ijkꞌatsay incha kun chux ixlakatunaj u vamun la ixlhitsukunuꞌ yu lhitapasal pero Dios kꞌatsay. Va lhaꞌankal tus laktꞌiyan yu apalay talman taꞌan vilchal ni Dios.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Ni anchanu lapanaki, jantu ijkꞌatsay incha pataxtul kun chux ixlakatunaj u vamun la ixlhitsukunuꞌ pero Dios kꞌatsay.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 Va lhaꞌankal tus laktꞌiyan taꞌan qasmaklhi chivinti yu jantu lay kiltaxtuy. Jantu xtaqnikan lakatin kalaqputeꞌenichoqol matichun lapanaki.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 Anchanu lapanaki va kitꞌin, xlhiyucha lay ay kakmakakal por kaklhichivinil yu klhitapasal. Pero kitꞌin jantu ay ikmakaputunkan keꞌeman, vamun kaklajunau ni kintsꞌanqaniy tapꞌasta.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Ex chuncha por yu klhitapasal ni kitꞌin incha ay kakmakaputunkal ex jantu kakchivinil tacha qayntaun tontoj, va laqsaval. Pero jantu chun ikmakaputun, ka va lay lati katalhakapuꞌal ni va ay kunita por yu klhitapasal. Vamun iknajun kilalaqtsꞌiu tacha junita kimputsuku ali kinchivinti. Ka va lay lati ay kintalaqtsꞌil
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 por yu lajꞌay axtoqnu yu Dios kimasunil. Para jantu ay kajkꞌatsal, ni kitꞌin ikxtaqnikal taun maqanlqajnati la kilakatunaj tus tacha klaqaltoqomakal. Ni Satanás kimalaqachanil para kilhimaqchapul pero yu Dios kixtaqnil para jantu ay kajkꞌatsal.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 Kitꞌin aqtꞌutucha ikskꞌiniy Dios para kimaqosunil ni anchanu taꞌan lhitaꞌay la ketsukunti.
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 Pero yucha kijunil: “Katꞌaylhipꞌi vamun kun yu ikxtaqniyan, yucha oxicha. Tejkan tsꞌanqaniyan tapꞌasta ex apalay ox tasuy kintapꞌasta la metsukunti”, kijunil. Xlhiyucha ay ijkꞌatsan vamun por kintsꞌanqaniy tapꞌasta, va chuncha apalay alin ixtapꞌasta ni Dios la ketsukunti.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 Xlhiyucha ox klhiꞌachantajuy tejkan kintsꞌanqaniy tapꞌasta, tejkan kintakiltajiy, vachu taꞌan ikmaqanlqajnan taꞌan iktiꞌuntayay, vachu tejkan kintalhimaqchapuy, y vachu taꞌan la lhitaꞌay klhitapasay por Cristo. Tejkan miꞌojoy tachun kintapꞌasta la kilakatunaj vamun ex klhitsukuy tapꞌasta yu kixtaqniy Dios.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 Kitꞌin ijkꞌatsan tacha qayntaun tontoj por ox klhichivinkan keꞌeman. Pero chuncha iknaul va por ixmaqskꞌiniy kakꞌatsꞌatꞌik por kitꞌin yu laqsaval. Jantu kimpaxtoqniy ox kaklhichivinkal kitꞌin keꞌeman. Va uxiknan tapaxtoqniyan ox kilalhichiviniu. Mas yu ancha tachaꞌal apalay lajꞌay jalaqtsꞌinkan tacha yu jamalaqachal ni Jesucristo, pero kitꞌin jantu lakatꞌuniy kakval kun yuꞌuncha. Pero kitꞌin va lakatꞌuniy ijkꞌatsan.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 Tejkan xaklatꞌavilanau chꞌantaun uxiknan, kitꞌin klamasuniu lajꞌay axtoqnuꞌ yu lay kilapumispau ni va kimalaqachal ni Jesucristo.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 ¿Valiꞌiycha lhilatꞌik ni klalaqtsꞌiu tacha apalay lakstꞌuniy lapanakni kꞌaꞌuntꞌik xajantu yu alati ixlapanakni ni Dios yu tavilanal alati putaulanaxna? Ka va por jantu kaklaskꞌiniu tuꞌuchun. Kilamalaqmixiniu.
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 Aqtꞌuycha klalaqkilatau, chavaycha aaqtaun klalaqꞌanchoqoyau. Jantu tuꞌuchun kaklamaxtuniyau. Jantu klhajaputun yu lhitꞌaunatꞌik, va uxiknan yu klalhajaꞌiputunau. Vachu chun tacha qayntaun xapay kun sasꞌatꞌan. Yu japayan yuꞌuncha tapaxtoqniy katalalhaval axtoqnu para sasꞌatꞌakꞌan y jantu tapaxtoqniy katalalhaval yu jasꞌatꞌan para japayan.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Kun chux la kiꞌachati kakmaꞌakxayaꞌ yu kmaqalin y vachu kijatsukunti para kaklaꞌaqtayjuu ni uxiknankꞌan. Mas jantu ox kilalaqtsꞌinau ni uxiknan pero kitꞌin klaꞌachaniyau.
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 Ox kꞌatsꞌayatꞌik ni jantu tuꞌuchun kaklaskꞌiniu. Pero lati takilhuntꞌajun ni kitꞌin va jamakanunuꞌ kunita y vachu tanajun ni kitꞌin klamakanuxtunitau mintuminkꞌan.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 ¿Lhilayatꞌik ni klamalaqachaniu lapanakni para takiꞌichal mintuminkꞌan?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Kitꞌin ikmalaqachal ni Tito katalaqꞌanchaꞌan y vachu iktꞌamalaqachal yu aqayntaun kintꞌalaqajunkꞌan. Uxiknan ox kꞌatsꞌayatꞌik ni Tito jantu katamakanun. Kꞌatsꞌayatꞌik ni Tito kun kitꞌin va aqstanchun ox iktiꞌukxuntayayau, va taun jatsukunti klhitꞌaunau.
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 ¿Lhilayatꞌik va kꞌaqanixtukanau yu kilalhipastakꞌau? Jantu laqsaval. Kijnan va chꞌantaun kuntau kun Cristo y Dios makay kuenta yu iknaunau. Tachun yu klajunau va para apalay ox kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 Ni kitꞌin iktalhanan kaklapaxtoqvi katsꞌukꞌutꞌik makanan yu jantu kimaqamal tejkan kaklalaqꞌantachaꞌau. Ex uxiknan vachu jantu katamaqamayan tacha kunita. Ni kitꞌin kimpastakꞌuy por lachꞌapꞌayatꞌikcha, laꞌakchꞌipꞌiniyatꞌik, lalukujlaniyatꞌik, latꞌaqspꞌukniniyatꞌik, lalaklkꞌaniyatꞌik, lakꞌiltꞌayatꞌik, lajꞌay kꞌatsꞌanatꞌik, y lalaktꞌilhiyatꞌik.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 Tejkan kaklalaqꞌantachaꞌau, iktalhauniy kimamaxanil ni Dios por uxiknan, va kaklalhiqalhunau por mintalaqalhinkꞌan. Alin qaynlhuu kun uxiknan yu jantu tamapaxaputun ixjatapastakꞌatkꞌan. Tatꞌatamay lapanakni yu jantu ixnavinkꞌan kataval y alati talaqalhin tamakay.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.