2 Coríntios 12

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mas jantu tuꞌuchun klhajay incha ay kakmakakal, maqskꞌiniy kaklhichivinil yu Dios kimasunil la kijalakavanti.
1 Se é necessário que me glorie, ainda que não convém, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Ni kitꞌin ikmispay qayntaun ixlapanaki ni Cristo yu kautꞌaticha jachꞌitin lhitapasal taun tuꞌuchun. Pero jantu ijkꞌatsay incha kun chux ixlakatunaj u vamun la ixlhitsukunuꞌ yu lhitapasal pero Dios kꞌatsay. Va lhaꞌankal tus laktꞌiyan yu apalay talman taꞌan vilchal ni Dios.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até ao terceiro céu (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
3 Ni anchanu lapanaki, jantu ijkꞌatsay incha pataxtul kun chux ixlakatunaj u vamun la ixlhitsukunuꞌ pero Dios kꞌatsay.
3 e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
4 Va lhaꞌankal tus laktꞌiyan taꞌan qasmaklhi chivinti yu jantu lay kiltaxtuy. Jantu xtaqnikan lakatin kalaqputeꞌenichoqol matichun lapanaki.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Anchanu lapanaki va kitꞌin, xlhiyucha lay ay kakmakakal por kaklhichivinil yu klhitapasal. Pero kitꞌin jantu ay ikmakaputunkan keꞌeman, vamun kaklajunau ni kintsꞌanqaniy tapꞌasta.
5 De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas.
6 Ex chuncha por yu klhitapasal ni kitꞌin incha ay kakmakaputunkal ex jantu kakchivinil tacha qayntaun tontoj, va laqsaval. Pero jantu chun ikmakaputun, ka va lay lati katalhakapuꞌal ni va ay kunita por yu klhitapasal. Vamun iknajun kilalaqtsꞌiu tacha junita kimputsuku ali kinchivinti. Ka va lay lati ay kintalaqtsꞌil
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas abstenho-me para que ninguém se preocupe comigo mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 por yu lajꞌay axtoqnu yu Dios kimasunil. Para jantu ay kajkꞌatsal, ni kitꞌin ikxtaqnikal taun maqanlqajnati la kilakatunaj tus tacha klaqaltoqomakal. Ni Satanás kimalaqachanil para kilhimaqchapul pero yu Dios kixtaqnil para jantu ay kajkꞌatsal.
7 E, para que não me ensoberbecesse com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que não me exalte.
8 Kitꞌin aqtꞌutucha ikskꞌiniy Dios para kimaqosunil ni anchanu taꞌan lhitaꞌay la ketsukunti.
8 Por causa disto, três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Pero yucha kijunil: “Katꞌaylhipꞌi vamun kun yu ikxtaqniyan, yucha oxicha. Tejkan tsꞌanqaniyan tapꞌasta ex apalay ox tasuy kintapꞌasta la metsukunti”, kijunil. Xlhiyucha ay ijkꞌatsan vamun por kintsꞌanqaniy tapꞌasta, va chuncha apalay alin ixtapꞌasta ni Dios la ketsukunti.
9 Então, ele me disse: A minha graça te basta, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Xlhiyucha ox klhiꞌachantajuy tejkan kintsꞌanqaniy tapꞌasta, tejkan kintakiltajiy, vachu taꞌan ikmaqanlqajnan taꞌan iktiꞌuntayay, vachu tejkan kintalhimaqchapuy, y vachu taꞌan la lhitaꞌay klhitapasay por Cristo. Tejkan miꞌojoy tachun kintapꞌasta la kilakatunaj vamun ex klhitsukuy tapꞌasta yu kixtaqniy Dios.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então, é que sou forte.
11 Kitꞌin ijkꞌatsan tacha qayntaun tontoj por ox klhichivinkan keꞌeman. Pero chuncha iknaul va por ixmaqskꞌiniy kakꞌatsꞌatꞌik por kitꞌin yu laqsaval. Jantu kimpaxtoqniy ox kaklhichivinkal kitꞌin keꞌeman. Va uxiknan tapaxtoqniyan ox kilalhichiviniu. Mas yu ancha tachaꞌal apalay lajꞌay jalaqtsꞌinkan tacha yu jamalaqachal ni Jesucristo, pero kitꞌin jantu lakatꞌuniy kakval kun yuꞌuncha. Pero kitꞌin va lakatꞌuniy ijkꞌatsan.
11 Tenho-me tornado insensato; a isto me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós; porquanto em nada fui inferior a esses tais apóstolos, ainda que nada sou.
12 Tejkan xaklatꞌavilanau chꞌantaun uxiknan, kitꞌin klamasuniu lajꞌay axtoqnuꞌ yu lay kilapumispau ni va kimalaqachal ni Jesucristo.
12 Pois as credenciais do apostolado foram apresentadas no meio de vós, com toda a persistência, por sinais, prodígios e poderes miraculosos.
13 ¿Valiꞌiycha lhilatꞌik ni klalaqtsꞌiu tacha apalay lakstꞌuniy lapanakni kꞌaꞌuntꞌik xajantu yu alati ixlapanakni ni Dios yu tavilanal alati putaulanaxna? Ka va por jantu kaklaskꞌiniu tuꞌuchun. Kilamalaqmixiniu.
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às demais igrejas, senão neste fato de não vos ter sido pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Aqtꞌuycha klalaqkilatau, chavaycha aaqtaun klalaqꞌanchoqoyau. Jantu tuꞌuchun kaklamaxtuniyau. Jantu klhajaputun yu lhitꞌaunatꞌik, va uxiknan yu klalhajaꞌiputunau. Vachu chun tacha qayntaun xapay kun sasꞌatꞌan. Yu japayan yuꞌuncha tapaxtoqniy katalalhaval axtoqnu para sasꞌatꞌakꞌan y jantu tapaxtoqniy katalalhaval yu jasꞌatꞌan para japayan.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto a ir ter convosco e não vos serei pesado; pois não vou atrás dos vossos bens, mas procuro a vós outros. Não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Kun chux la kiꞌachati kakmaꞌakxayaꞌ yu kmaqalin y vachu kijatsukunti para kaklaꞌaqtayjuu ni uxiknankꞌan. Mas jantu ox kilalaqtsꞌinau ni uxiknan pero kitꞌin klaꞌachaniyau.
15 Eu de boa vontade me gastarei e ainda me deixarei gastar em prol da vossa alma. Se mais vos amo, serei menos amado?
16 Ox kꞌatsꞌayatꞌik ni jantu tuꞌuchun kaklaskꞌiniu. Pero lati takilhuntꞌajun ni kitꞌin va jamakanunuꞌ kunita y vachu tanajun ni kitꞌin klamakanuxtunitau mintuminkꞌan.
16 Pois seja assim, eu não vos fui pesado; porém, sendo astuto, vos prendi com dolo.
17 ¿Lhilayatꞌik ni klamalaqachaniu lapanakni para takiꞌichal mintuminkꞌan?
17 Porventura, vos explorei por intermédio de algum daqueles que vos enviei?
18 Kitꞌin ikmalaqachal ni Tito katalaqꞌanchaꞌan y vachu iktꞌamalaqachal yu aqayntaun kintꞌalaqajunkꞌan. Uxiknan ox kꞌatsꞌayatꞌik ni Tito jantu katamakanun. Kꞌatsꞌayatꞌik ni Tito kun kitꞌin va aqstanchun ox iktiꞌukxuntayayau, va taun jatsukunti klhitꞌaunau.
18 Roguei a Tito e enviei com ele outro irmão; porventura, Tito vos explorou? Acaso, não temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 ¿Lhilayatꞌik va kꞌaqanixtukanau yu kilalhipastakꞌau? Jantu laqsaval. Kijnan va chꞌantaun kuntau kun Cristo y Dios makay kuenta yu iknaunau. Tachun yu klajunau va para apalay ox kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik.
19 Há muito, pensais que nos estamos desculpando convosco. Falamos em Cristo perante Deus, e tudo, ó amados, para vossa edificação.
20 Ni kitꞌin iktalhanan kaklapaxtoqvi katsꞌukꞌutꞌik makanan yu jantu kimaqamal tejkan kaklalaqꞌantachaꞌau. Ex uxiknan vachu jantu katamaqamayan tacha kunita. Ni kitꞌin kimpastakꞌuy por lachꞌapꞌayatꞌikcha, laꞌakchꞌipꞌiniyatꞌik, lalukujlaniyatꞌik, latꞌaqspꞌukniniyatꞌik, lalaklkꞌaniyatꞌik, lakꞌiltꞌayatꞌik, lajꞌay kꞌatsꞌanatꞌik, y lalaktꞌilhiyatꞌik.
20 Temo, pois, que, indo ter convosco, não vos encontre na forma em que vos quero, e que também vós me acheis diferente do que esperáveis, e que haja entre vós contendas, invejas, iras, porfias, detrações, intrigas, orgulho e tumultos.
21 Tejkan kaklalaqꞌantachaꞌau, iktalhauniy kimamaxanil ni Dios por uxiknan, va kaklalhiqalhunau por mintalaqalhinkꞌan. Alin qaynlhuu kun uxiknan yu jantu tamapaxaputun ixjatapastakꞌatkꞌan. Tatꞌatamay lapanakni yu jantu ixnavinkꞌan kataval y alati talaqalhin tamakay.
21 Receio que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe no meio de vós, e eu venha a chorar por muitos que, outrora, pecaram e não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.