2 Coríntios 11
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Va knajun kamaꞌantꞌaqniyapitik kinchivinti mas kajkꞌatsanaꞌ tacha qayntaun tontoj tejkan kaklaxaqalayau. Klaskꞌiniyau kamaꞌantꞌaqniyapitik.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Chavaycha klhixiyaxa va por jantu iknajun kꞌalhipꞌintꞌik kun aputaun lhakapuꞌati. Vachu chun tacha qayntaun tsꞌal tejkan junkan kaxtaqnikanaꞌ qayntaun jatsiꞌi vachu chun kaklamaqxtaꞌau la ixtamakaꞌ ni Cristo y jantu kun milaqtaqalkꞌan.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Ni tsapul yu ayaj jalakpastaknan makanul ni Eva. Uxiknan vachu lay katamapaxanin mijatapastakꞌatkꞌan para jantucha kamaqxtꞌaqtꞌik metsukuntikꞌan la ixtamakaꞌ ni Cristo. Xlhiyucha kilamaqsvayau.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Tejkan matichun chaanachal taꞌan vilanantꞌik va makꞌayatꞌik kuenta ixchivinti mas jantu vas talhixaqalayan tejkan lhichiviniy ni Jesús. Ex laꞌaꞌiyatꞌik aputaun espíritu yu jantu va aqstanchun tacha yu laꞌaꞌitꞌik kun kijnan. Vachu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik aputaun chivinti yu jantu ixlhakꞌapꞌupꞌinatꞌik pꞌunaj.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Kitꞌin iknajun ni anchanu lapanakni kun kitꞌin, yuꞌuncha jantu lajꞌay kataval mas tanajun vamun yuꞌuncha lajꞌay tajunita kun yu laqmalaqachal ni Cristo.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Mas jantu kꞌus ikchiviniy pero ox jatapastakꞌati klhitꞌajun tacha uxiknan kilamispaniyau. Va kꞌatsꞌayatꞌik tacha klamasuniyau mas va tavanancha.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Kitꞌin iknajun jantu ox kalhilatꞌik tejkan klalaqputeꞌeniu yu laqsaystꞌi ixchivinti Dios por jantu kaklaskꞌiniu tumin. Chuncha klakatꞌuniy ikmakakal para lajꞌay kꞌaꞌuntꞌik uxiknan pero jantu ox lhilayatꞌik.
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Va klakmaxtunil ixtuminkꞌan ixlapanakni Dios yu tavilanal alati putaulanaxna. Va kintaxtaqnil yu ixkintsꞌanqaniy para lay kaklaꞌaqtayjuu.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Tejkan xaklatꞌavilanau mas kintsꞌanqanil tuꞌuchun jantu kaklaskꞌiniu. Ni ketꞌalaqauninkꞌan yu ixtaminachal Macedonia, yuꞌuncha ixkintaxtaqniy yu ixkintsꞌanqaniy. Jantu aqtaun kaklamaqanchapuu y jantu aqtaun kaklamaqanchapuyau.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Ni kitꞌin va si laqsaval ikchiviniy tejkan klhichiviniy Cristo. Laqsaval klajunau ni kitꞌin va tacha oxicha ijkꞌatsan mas jantu kaklaskꞌiniu tumin por kilhitapatsa. Oxi ijkꞌatsan por yu ikmakal ancha la xalakatꞌun Akaya y jantu matichun lay kilaktanchaniy.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 ¿Valiꞌiycha chuncha klaxaqalayau? ¿Lhilayatꞌik va por jantu klapaxkayau? Ni Dios kꞌatsay ni ox klapaxkayau.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Kaktaylhaanaꞌ makanaꞌ yu ikmakay, kaklaqputeꞌeyaꞌ ixchivinti Dios mas jantu ikskꞌin tumin. Ex chuncha ni anchanu lapanakni jantu lay lajꞌay katakꞌatsal, mas tanajun tamakay ixlhitapatskꞌan va aqstanchun tacha kijnankꞌan.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Yuꞌuncha tanajun va Jesucristo jalaqmalaqachal pero jantu laqsaval kaval. Tamakanunun y talakatayay tacha lapanakni yu laqsaval jalaqmalaqachal ni Cristo.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Lhikꞌatsancha ni aqtsꞌiyaj va chuncha tapasay. Mas yu Satanás lakatayay tacha ixmayul Dios yu mapulkuy.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Xlhiyucha jantu taun lhilayau mas ixꞌoqxtamatin ni Satanás talakatayay tacha ixꞌoqxtamatin Dios yu ox tamakay. Astan yuꞌuncha katamaqalchauyaꞌ por yu jantu ox lhitapatsa tamakay.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Aaqtaun klajunchoqoyau ni jantu kilalaqtsꞌiu tacha qayntaun tontoj. Mas chuncha kilalaqtsꞌinau, va knajun kilalaqaꞌiu mas tacha qayntaun tontoj. Ex chuncha lay ay kakmakakal mas va tsꞌuniy por yu kaklajunau.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Tejkan ay ikmakakan jantu ikchiviniy tacha kachivinil kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús. Va ikchiviniy tacha qayntaun tontoj.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Alin lhuu lapanakni yu lajꞌay jalakmakakan ixꞌamankꞌan por yu putsuku talhitꞌajun aniy lakamunukpaꞌ. Ex kitꞌin vachu ay kakmakakanaꞌ.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Kun achati laꞌaꞌiyatꞌik ni anchanu lapanakni yu laktontos, tacha kalhitsꞌukꞌutꞌik ox jatapastakꞌati kꞌatsꞌanatꞌik.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Uxiknan ox laꞌaꞌiyatꞌik mas tamakayan tacha ixꞌoqxtamatinkꞌan, mas taꞌuniyan yu maꞌalinatꞌik, mas tachꞌapaniyan yu lhitꞌaunatꞌik, mas lajꞌay takꞌatsan, mas talakapusayan la miꞌukxpukꞌan, pero ox laꞌaꞌiyatꞌik.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Ex ni kijnan klhixajachaꞌau tacha kakmaxanau por kintatsꞌanqaniyan tapꞌasta para chuncha kaklamakau vachuꞌ.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 Yuꞌuncha tachiviniy yu lhichivin Hebreo, kitꞌin vachu. Yuꞌuncha va israelitas, kitꞌin vachu. Yuꞌuncha tamintachal kun ixpaykꞌan Abraham, kitꞌin vachu.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 Yuꞌuncha tanajun ixꞌoqxtamatin Cristo tajunita. Chavay kakchivinanaꞌ tacha tontoj pero apalay ixꞌoqxtamati Cristo kunita ni kitꞌin. Apalay pꞌays iktapatsaniy, apalay va tsaj ikmanukan laka pachꞌin, ikmaqanaqkal aqlhuva tus jantucha lay puteꞌekan, aqlhuva va laycha xaknil.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Ni israelitas yu jantu talhakapuꞌan aqkis talhinaul kimaqanaqkal kun kuarta, tus treintainueve ixkintalaqayntsaniy aqtamin.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 Aqtꞌutucha kintamaqanaqlhi kun kꞌiu, y aqtauncha kintalakatꞌalmal kun chiyux. Aqtꞌutucha anchal ni barco yu xakpuꞌan, y chuncha laka vakni aqtauncha iktapasal taun julchan kun taun tatsꞌisin lakamar.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Aqlhuucha kaltananta lakatin. Aqlhuva klaqpusa laꞌaxkan taꞌan lhuu. Iktapasal taꞌan lhitaꞌay por alhavanan. Lhitaꞌay kintamapasal kintaꞌisraelitas y vachu yu jantu israelitas kataval. Lhitaꞌay iktapasal taꞌan lajꞌay putaulanaxna y vachu taꞌan lakakꞌivin y vachu lakamar. Lhitaꞌay kintamapasal yu tanajun ketꞌalaqaunin pero jantu laqsaval kataval.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Iktapatsal laqatapꞌasta mas ayaj lhitaꞌay. Aqlhuva laka putsꞌis jantu kakltatal. Aqlhuva xakchavaniy y xakꞌoqputun xkan, aqlhuva jantu kakvayl, xaktiꞌukxuntayay taꞌan lhikꞌasniy y jantu xakmaqalin kilaqchꞌiti.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 Vachu alin alati yu lhitaꞌay yu iktapasal. Vachu iklakpastakꞌa ixlapanakni ni Dios yu tavilanal alati putaulanaxna.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Incha matichun tsꞌanqaniy tapꞌasta ex kitꞌin vachu ijkꞌatsan tacha kintsꞌanqanil tapꞌasta. Incha matichun chivijvakan para kamakal laqtaqal ex kitꞌin kꞌaqxajuy.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Incha kitꞌin maqskꞌiniy ay kakmakakal ex chuncha ay kakmakakanaꞌ por klamasuniyau ni kitꞌin kintsꞌanqaniy tapꞌasta.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Ni Dios yu ixPay kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús yucha paxtoqniy katoꞌoyakal mas va tavanancha. Yucha kꞌatsay ni kitꞌin jantu ikmakanunun.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Tejkan xakvil laka putaulan Damasco, ni lhachimoꞌonuꞌ yu tapatsanil yu rey Aretas, yucha lhinaul kalaklhistakkal tachun ni laka puertas taꞌan putaxtukan ni putaulan para lay kintachꞌapal.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Va kintapumaꞌeltajul kun qaychꞌi la xaventana la xaꞌex ni putaulan y chuncha ikpuqoslhi.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.