2 Coríntios 10
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI
1 Ni kitꞌin, yu kPablo, klatapayniniyau taun tuꞌuchun. Ni Cristo va la qalꞌox y mapayninin y vachu va chun tacha ni yucha kitꞌin klatapayniniyau. Lati ni uxiknan lhilayatꞌik ni va iktalhanan tejkan klatꞌataulau y lhilayatꞌik vamun la kinkarta pꞌas klaxaqalayau tejkan maqati iktaulay.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Klatapayniniyau ni ox kꞌamakꞌatꞌik para jantu kamaqskꞌinil laqatapꞌasta kaklaxaqalau tejkan kajkꞌananta. Ijkꞌatsay ni alin lati ni uxiknan yu tanajun ni kitꞌin iktiꞌukxuyal tacha qayntaun yu valiꞌiy xalapanaki ni aniy lakamunukpaꞌ. Va maqskꞌiniy laqatapꞌasta kaklaqxaqalal ni yuꞌuncha.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Laqsaval valiꞌiy lapanakni kuntau y iktanuyau laka lhilukuj pero jantu va aqstanchun tacha yu valiꞌiy lapanakni tejkan tamakay lhilukuj.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Jantu ikpumakayau lhilukuj yu tacha pumakakan aniy lakamunukpaꞌ. Va ikpumakayau ixtapꞌasta ni Dios yu kintaxtaqniyan yu lay kakpumaqalhajau yu taxkajiy Dios.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Vachu yucha kalaqpumaqalhajayau yu kintakiltsakꞌastukꞌan y tachun yu lajꞌay takꞌatsan y talaktanchay para jantu kamispakal ni Dios. Ikmapaxaniyau tachun ixjatapastakꞌatkꞌan ni lapanakni para kataqalasmaklhi ni Cristo.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Tsꞌanqay kaꞌalasmaknantꞌik tachun yu lhinaunkan ex astan incha kaꞌalinaꞌ yu jantu kataqalasmaknanaꞌ, kaklaqxtaqniyaꞌ ixmaqanlqajnatkꞌan.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta yu ox tasuy la ketsukuntikꞌan. Ni lapanakni yu tanajun ni vamun yuꞌun tatanumanal kun Cristo, yuꞌuncha tsꞌanqay katalakpastaknal. Ex katakꞌatsayaꞌ ni kijnan vachu iktatanumanau kun Cristo.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Mas tasuy tacha ay ikmakakan jantu klhimaxanan kaklhichivinil ni ay lhitapatsa yu kimaqxtaqnil Dios. Kimaqxtaqnil para kaklaꞌaqtayjuu y jantu para kaklalaktꞌilhiu.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Jantu iknajun kꞌalhilatꞌik ni klamaqsvaputunau kun kinchivinti yu klatsꞌoqniyau.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Lati tanajun la kinkarta va laqatapꞌasta klaxaqalayau pero tanajun tejkan ancha iktaulay kun uxiknan ex jantu pꞌays klaxaqalayau. Xlhiyucha kintalaktanchaniy kinchivinti.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Pero yuꞌuncha tsꞌanqay katakꞌatsal ni tejkan klatsꞌoqniyau karta pumaqati vachu va chuncha klaxaqalayau tacha tejkan klatꞌataulau.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Kijnan jantu iktapujuyau klajuniu ni kijnan kuntau tacha ni anchanu lapanakni yu lajꞌay jalakmakakan ixlaqꞌamankꞌan. Siya yuꞌuncha si lajꞌay takꞌatsan por talaqtsꞌin tacha tajunita yu alati. Tejkan chuncha talalaqtsꞌin ex jantu ox talakpastaknan.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Kijnan jantu ay ikmakakanau tacha yu jantu kintapaxtoqniyan. Ikchivinanau vamun tacha yu kintapaxtoqniyan por yu lhitapatsa yu kintamaqxtaqnitan Dios. Anchanu lhitapatsa talaqchaꞌan tus taꞌan vilanantꞌik ni uxiknan.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Jantu ikmakayau yu jantu kintapaxtoqniyan tejkan klaxaqalayau. Ni kijnan va yu pꞌunaj yu klakilaqputeꞌeniu ni ox chivinti yu lhichiviniy Cristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Kijnankꞌan jantu ikpaꞌayajnanau por yu ox lhitapatsa yu makal aqayntaun. Ikpakxanꞌiyau kakmakau apalay lhuu kun uxiknan incha uxiknan apalay ox kalhakꞌapꞌupꞌinapitik. Vamun kakmakayau tacha yu kintapaxtoqniyan.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Ex astan lay kaklaqputeꞌeniu yu ox chivinti ni lapanakni yu tavilananchal mas apalay xlhiꞌavintꞌi taꞌan vilanantꞌik ni uxiknan. Jantu kintamaqamayan ikpaꞌayajnau ixlhitapatskꞌan yu tamakal alati lapanakni.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Taꞌayuꞌ ay kꞌatsanputun, va ay kakꞌatsal por yu makal ni Dios.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Yu ox xajachal kun Dios jantu va yu ay makakan ixlaqꞌaman, va yu Jalhachimoꞌonu Dios ay makay.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.